The Significance Of Our Bible
Bruce M. Metzger admits it was not the Received Text but instead Jerome used the Alexandrian Greek for the Latin Vulgate (382-400) of the Catholic Church. Jerome had enmity of the Received text, the Greek Vulgate. The Itala Vulgate (157), also sometimes referred to as the Old Latin Vulgate, was based on the Greek Vulgate or Received Text. The Itala was in the way of the Catholic Church.
Jerome being commissioned by the Catholic Church translated a revision of the Itala Vulgate, Jerome’s Vulgate coming to be known as the Latin Vulgate (382). The Catholic Church’s Latin Vulgate, based on the Alexandrian family, was used for ushering in the Dark Ages.
Amidst persecution and bloodshed, for one thousand years the Waldenses, Albigenses, and other groups of Christians rejected the Catholic Church and their Latin Vulgate, and copied the Received Text as used for the Itala Vulgate.
B. M. Metzger admits copies of the Old Latin were being copied from the forth through the thirteenth century. That is a history stained with blood.
Through history, 1545-1563 the Council of Trent declared the Latin Vulgate the official Bible of the Catholic Church. In 1592 Pope Clement VIII authorized another authentic addition of the Latin Vulgate. While all the time that was the official version of the Catholic Church, it was not the readings used by Christians.
Jerome recognized the difference between the Received Text and the Alexandrian. The Catholic Church recognizes the difference between the Received Text and the Alexandrian, and bases their official version today, as then, on the Alexandrian readings. Helvidius, and his pupil Jovinian recognized there is a difference. Those Christians that used the Received Text at the cost of their blood certainly recognized there was a difference. F. J. A. Hort recognized a difference, and said, "I do not think the significance of their existence is generally understood ... It is quite impossible to judge of the value of what appears to be trifling alterations merely by reading them one after another. Taken together, they have often important bearings which few would think of at first..." Vance Smith, a prominent contemporary of Westcott and Hort, says of the changes, "It has been frequently said that the changes of translation ... are of little importance from a doctrinal point of view ... [A]ny such statement [is] ... contrary to the facts."
The Received Text, the Textus Receptus was used by Christians those many years and that at the cost of much blood. For fifteen hundred years the Textus Receptus was used by Christians, and the Alexandrian readings rejected. The readings of the Alexandrian remained the foundation during that time by the Catholic Church and is the foundation used for the Catholic Church yet today. Today, since 1881 the many modern versions being issued are based on the Alexandrian readings and so align with the Catholic Church in that respect, using the Alexandrian family, and not the readings of the Reformation, so are on the opposite side of the many that lost their blood beginning back in the first centuries of Christendom, to hold the Received text, and so are opposed to the Textus Receptus (Antiocian family), Tyndale's Bible, Luther's Bible, Geneva Bible, and the 1611 King James Version.
Bob Krajcik