1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Featured Textual Criticism.

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by 37818, Mar 15, 2019.

  1. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    17,828
    Likes Received:
    1,363
    Faith:
    Baptist
    In a closed thread @davidtaylorjr wrote, "This shows a lack of knowledge with regard to textual criticism. It also tries to act as though these verses are not included in the new translations, they are. I am looking at the long ending of Mark in my ESV right as I type this. This is a red herring argument."
    I never said that the ESV did not cite it. I gave it as an examle, yes. ESV omits from Luke 4:4, "every word of God." 90.7% of the evidence has the reading, only 0.4% omit it. There are other variants. Now the ESV reads in John 13:2, "During" which is only supported by 0.3% of the evidence, where as 99.5% have "ended." That is just the tip of the "iceburg," so to speak. Not to mention translation issues too.
     
  2. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    So is your argument that the longer ending or Mark is apostolic or not? Not sure which thread you discussed this on.

    As far as Luke 4:4. Plently of early witnesses, even outside of Greek contain the shorter reading. א‎ B L W 1241 SYs SA BOpt

    As far as John 13:2, this is tense change of the same verb γίνομαι. The pre 8th century evidence favors the present tense. The other reading is aorist. Which doesn't even mean supper has to be finished. Just means it has to be served. To say 99.5% has "ended", is not accurate.
    The verb in the aorist often means "it happened" or "it became" . This could easily mean after the supper started.

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
    • Informative Informative x 1
  3. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    17,828
    Likes Received:
    1,363
    Faith:
    Baptist
    I am persuaded the long ending of Mark is Apostolic.
    Manuscript evidence is the information as I checked it before I posted it. You provided nothing against it.
     
  4. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    Well, I didn't say anything for or against the longer ending. I spoke of the other passges....so of course I didnt prove anything against it.

    However if you speak of passages like John 13.
    Lets say that γενομένου (TR) is correct and the NA28 is wrong with γινομένου. Why in Matthew 26:6 does the KJV say Jesus "being" in Bethany instead of Jesus "ended" in Bethany? The same exact form of the Greek word in the TR is used in Matt 26:6 and John 13:2. If that word means "ended" like you say, which one did the KJV get wrong?

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
    • Winner Winner x 1
  5. Squire Robertsson

    Squire Robertsson Administrator
    Administrator

    Joined:
    Jul 4, 2000
    Messages:
    15,371
    Likes Received:
    2,405
    Faith:
    Baptist
    As to the authenticity of the last verses of Mark, I recommend John Burgeon's book
    The Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark available in multiple editions on Amazon.
     
    • Agree Agree x 3
  6. Dave G

    Dave G Well-Known Member

    Joined:
    Jul 11, 2018
    Messages:
    5,980
    Likes Received:
    1,364
    Faith:
    Baptist
    To me, NA28 has been wrong 27 times.
    That's why they keep revising it.

    As I see it, UBS 5 has been wrong 4 times.
    That's why they keep revising it.

    It doesn't.
    In the English, it says, " Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper," ( Matthew 26:6 )

    In the Greek, it states ( carried over into English ), " Of-the yet Jesus becoming in Bethany in home of Simon".
    I agree, the word "was" isn't as close to the Greek ( even in the TR ) as "ended" seems to be, but to me, the translators looked at context to determine the correct rendering of the word.

    " Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
    7 there came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat]."
    ( Matthew 26:6-7 ).

    Neither, in my opinion.
    They used context in both cases to determine how the Greek should be rendered.
     
  7. Deacon

    Deacon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Aug 23, 2002
    Messages:
    9,760
    Likes Received:
    1,337
    Faith:
    Baptist
    A joke?
    The TR has had many more editions and revisions over its history.

    Rob
     
    • Agree Agree x 1
  8. Dave G

    Dave G Well-Known Member

    Joined:
    Jul 11, 2018
    Messages:
    5,980
    Likes Received:
    1,364
    Faith:
    Baptist
    No joke.
    To my knowledge, the TR hasn't had nearly as many.
     
  9. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    Correct it does say "was"....not sure why I did that. Thanks for point it out. But like you acknowledged. It is still different in both spots

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  10. Dave G

    Dave G Well-Known Member

    Joined:
    Jul 11, 2018
    Messages:
    5,980
    Likes Received:
    1,364
    Faith:
    Baptist
    Yes, and I admit that.
    I gave you the reason I see it the way I do, good sir.
     
  11. Rob_BW

    Rob_BW Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 1, 2015
    Messages:
    4,324
    Likes Received:
    1,246
    Faith:
    Baptist
    http://www.gutenberg.org/files/26134/26134-pdf.pdf
     
  12. Rob_BW

    Rob_BW Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 1, 2015
    Messages:
    4,324
    Likes Received:
    1,246
    Faith:
    Baptist
    It seems that much of the evidence comes down to Ancient versus Plentiful. I can't fault a brother for leaning one way or the other.

    But I really scratch my head when arguments are made for the inclusion of the Johannine Comma. I just can't see a good argument for it.
     
  13. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    ...yeah....and you skipped ahead in the argument. Hahaha. It is more a translational argument and not a text issue. Even is the TR is correct as some on NA committee believed, they felt unanimously that is should be "interpreted it as an ingressive aorist, “supper having been served.”" I also have no commentary that argues any other way. I am sure one exists, I just dont know which one that would be.

    The point being made, was 99.5% ...over what ever listed day "ended". I know of none that actually says "ended" (τελως) or some other definitive way of saying "ended".

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  14. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    Erasmus felt the same way.

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  15. Logos1560

    Logos1560 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Oct 22, 2004
    Messages:
    6,602
    Likes Received:
    464
    Faith:
    Baptist
    There is said to be around thirty varying editions of the Textus Receptus.
     
    • Like Like x 1
  16. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    17,828
    Likes Received:
    1,363
    Faith:
    Baptist
    Each variant needs to be cosidered on a case by case basis. A common text exists between all the variants. The more common reading among any variant has more in common with the common text between the variants. Think about this truth.
     
  17. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    I'm not quite following you.

    When you say a "common text exists between all variants"....what do you mean by that? An original ancestor? That they all originated from the same "common" textual reading?

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
  18. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    17,828
    Likes Received:
    1,363
    Faith:
    Baptist
    (
    Does the NA28 show that the Sinaiticus actualy reads γεινομένου? And the (2?) corrector had marked over the iota?
     
  19. 37818

    37818 Well-Known Member

    Joined:
    Sep 23, 2018
    Messages:
    17,828
    Likes Received:
    1,363
    Faith:
    Baptist
    Are you serious? The whole idea of textual criticism is the claim to discover the original reading of the original text. Merely many copies of a variant versus merely an oldest existant variant. The oldest existant variant of John 13:2 has γεναμένου, P66. For γενομένου.
     
  20. McCree79

    McCree79 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Feb 14, 2015
    Messages:
    2,232
    Likes Received:
    305
    Faith:
    Baptist
    My NA28 shows the original hand has "γινομένου". And the 2nd corrector has "γενομενου". I would have to look at other works to see if there is a spelling variant. The NA tends to standardize spelling. My Tyndale house Greek, which does show spelling "errors" at times, does not show anything here either.

    So no, the NA28 does not show that. My Comfort Textual Commentary is at the office....dont have that handy.

    Sent from my SM-G965U using Tapatalk
     
Loading...