alexander284
Well-Known Member
NIV vs CSB: which do you prefer?
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
I'd have to look them up, but if I recall, the CSB (or it might have been its predecessor) has some very, shall we say, unique, translations in their version.I'm actually beginning to prefer the CSB to the NIV (the more I delve into it), but this is just my opinion, course.
I'd have to look them up, but if I recall, the CSB (or it might have been its predecessor) has some very, shall we say, unique, translations in their version.
I went to the CSB from the HCSB. LEB is my backup.I'm actually beginning to prefer the CSB to the NIV (the more I delve into it), but this is just my opinion, course.
1984 Niv was better then either of them, but Csb marginally better of those 2!NIV vs CSB: which do you prefer?
1984 Niv was better then either of them, but Csb marginally better of those 2!
Both seemed to be translated on the same basis, more of a dynamic one, but the Csb seems to not be quite as much into Inclusive language renderings as Niv 2011!Why is the CSB only marginally better?
Csb seems to not be quite as much into Inclusive language renderings as Niv 2011!
Doesn't the Greek word used there refer to both brothers and sisters though?Oh really?
"The apostles and elders met to consider this question. After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you" — NIV2011 (the New International Version)
"The apostles and the elders gathered to consider this matter. After there had been much debate, Peter stood up and said to them: “Brothers and sisters, you are aware that in the early days God made a choice among you" — CSB (the SBC's 'Christian Standard' Bible)
[Acts 15:6-7]
"The apostles and the elders gathered to consider this matter. After there had been much debate, Peter stood up and said to them: “Brothers and sisters, you are aware that in the early days God made a choice among you" — CSB (the SBC's 'Christian Standard' Bible)
Oh...Kaye?Doesn't the Greek word used there refer to both brothers and sisters though?
I actually do not object to translated brothers and sisters, has meant all saved now in Christ, but do have big problems when translators try best to neuter masculine terms in areas such as referring to leadership and authority.Oh...Kaye?
Oh...Kaye?
Huh? Are you not taking a position on the translation there (Acts 15:6-7)?I actually do not object to translated brothers and sisters, has meant all saved now in Christ, but do have big problems when translators try best to neuter masculine terms in areas such as referring to leadership and authority.
Oh really?
"The apostles and elders met to consider this question. After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you" — NIV2011 (the New International Version)
"The apostles and the elders gathered to consider this matter. After there had been much debate, Peter stood up and said to them: “Brothers and sisters, you are aware that in the early days God made a choice among you" — CSB (the SBC's 'Christian Standard' Bible)
[Acts 15:6-7]
Oh really?
"The apostles and elders met to consider this question. After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you" — NIV2011 (the New International Version)
"The apostles and the elders gathered to consider this matter. After there had been much debate, Peter stood up and said to them: “Brothers and sisters, you are aware that in the early days God made a choice among you" — CSB (the SBC's 'Christian Standard' Bible)
[Acts 15:6-7]