drfuss, there is a 'debate' among Hebrew translators as to the 'translation' of 'rahab' in Job 9:13, and 26:12 as to whether this is a proper name or is translated properly as proud. The spelling of the Hebrew shows a difference between where we find Rahab, the harlot (KJV) in Joshua, with the appellation affixed and some of these other instances. I tend to suspect, from looking up the words in Strong's, that the KJV 'proud' is more in line with what the writer intended. Some of the latest versions still render it in this way. But I would also add that my Hebrew skills are very aptly described in the Humor forum under the title "HU's on first. Abbot & Costello learn Hebrew.".
I would suggest that the 'blameless' tag is (or should at least be) similar to that for the qualification for an bishop/elder found in I Tim. 3:2 and Tit. 3:6. (I am a-feared that too many today fall somewhat short of the 'blameless' bit.) Biblically, 'perfect' is usually used, as I uderstand it, in the sense of 'maturity'. I see no reason to find otherwise here.
As to any specific sins, I would suggest that Job may have had some "I" trouble. We can find this starting in Job 27 and culminating in Job 31, in which chapter he refers to himself over 70 times before saying, in today's vernacular, 'OK! I'll shut up, now!', whereas ol' Elihu blew up with, 'Why did you wait so long? I've had about all of this that I can stomach!!'
So I tend to agree with the general ideas of most, here.
Job- 'good guy'? Yep! One of ten individuals, to my knowledge, including The Lord Jesus Christ, the Bible calls 'just'. That's pretty select company, IMO.
Job- 'sinless'? Not a chance!
In his grace,
Ed