1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Christ's body, broken for you

Discussion in '2000-02 Archive' started by BrianT, Dec 14, 2002.

  1. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    As far as you know there are none??? I've never seen Australia. Therefore it must not exist. :rolleyes:

    The same standard the church had for the 1600 years prior to 1611. The scriptures as available in the range of good translations and information about available manuscripts. It is KJV-onlyism that *deviates* from the standard.

    I too am thankful that Christ died on the cross for us. But he was not "broken". As explained before, in English "broken" has a wide range of meaning, bBut in Greek the word used here ("klao") is *only* used of bread in the NT, and *only* in the sense of completely tearing into *separate* pieces. It does not mean bruised or pierced. It does not mean sorrowful. It does not mean cease to function. It only means one item ripped into more than one separate piece. It does not carry the same range of meaning it does in English.

    Christ's body was not "broken" in the same way that bread is broken, and if it was, the comparison to the Passover lamb is destroyed.
     
  2. Scott J

    Scott J Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    Apr 25, 2001
    Messages:
    8,462
    Likes Received:
    1
    Faith:
    Baptist
    God chose to inspire His Word in Greek, Hebrew, and Aramaic... to preserve copies of His Word in those languages for 1900 years giving every generation the opportunity to translate from the original languages into their own tongue... and you dismiss these things!!!

    How can you claim to know anything? You're sticking your head in the sand and saying "it doesn't matter if I ignore it." On what basis do you claim the KJV is the "preserved Word of God" to the exclusion of all others? Because it satisfies your insecurity and lack of faith to believe that there is a single set of words that exclusively represents God's Word in English? Because it is mentally and emotionally easier to believe a simple but false idea rather than a more complex one that is true?

    God chose the original languages. I think we should give His choices due respect. He could have chosen 17th century English to inspire His Word into... but He didn't.
    It is not an act of faith to willfully ignore facts.

    But I do believe in a perfect Bible. I believe the one God inspired is perfectly worded and I believe that faithful descendants of those originals are perfect in the sense that they communicate the same meanings God intended.

    Because of the proof Dr. Bob cited. On the other side, there is evidence that suggest that it should be included. But this is an academic, critical thinking exercise, not some guess.
     
  3. AV Defender

    AV Defender New Member

    Joined:
    Dec 3, 2002
    Messages:
    316
    Likes Received:
    0
    Typical response from Alexandrians; they think people who use/trust the KJV are un-informed,ignorant,misguided,simpletons just because they cannot read the original languages ;or dont see things there way.

    Because of the hatred of the KJV & the people who use/believe in it. Already proven in a previous post..

    Is it not an act of faith when one believes that God ALMOST preserved his word.

    Ah, so you admit the KJV is nonsense.

    For more on what would happen to the original(if they were around even today)see Jeremiah chapter 36!
     
  4. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    Unbelievable. Well, maybe not. :(
     
  5. kman

    kman New Member

    Joined:
    May 21, 2002
    Messages:
    299
    Likes Received:
    0
    John Calvin has no problem equating "broken" and
    Christ's death on the cross:

    "For although no bone was broken, yet the body itself having been subjected, first of all, to so many tortures and inflictions, and afterwards to the punishment of death in the most cruel form, cannot be said to have been uninjured. This is what Paul means by its being broken."

    Calvins Commentaries XX pg 381.

    -kman
     
  6. Pastor_Bob

    Pastor_Bob Well-Known Member

    Joined:
    Jul 15, 2002
    Messages:
    3,960
    Likes Received:
    228
    Faith:
    Baptist
    Consider this excerpt from the Geneva Bible:

    I Cor. 11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is (i) broken for you: this do in remembrance of me.

    (i) This word "broken" denotes to us the manner of Christ's death, for although his legs were not broken, as the thieves legs were, yet his body was very severely tormented, and torn, and bruised.
     
  7. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    Yes, as I've already said, "broken" in English covers that meaning. However, in Greek, it does not. What was 1 Cor originally written in?
     
  8. kman

    kman New Member

    Joined:
    May 21, 2002
    Messages:
    299
    Likes Received:
    0
    Calvin didn't know Greek?
     
  9. Daniel David

    Daniel David New Member

    Joined:
    Jan 4, 2002
    Messages:
    5,316
    Likes Received:
    0
    Are you saying God did not preserve his word?
     
  10. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    Maybe he did, and just didn't think to check it here or made a mistake. He was human, after all. ;)

    Not at all. I don't even understand why you would ask such a question, unless you are completely missing the point. How do you know the preserved reading isn't in the manuscripts that *don't* have "broken"?
     
  11. Pastor_Bob

    Pastor_Bob Well-Known Member

    Joined:
    Jul 15, 2002
    Messages:
    3,960
    Likes Received:
    228
    Faith:
    Baptist
    I agree that Paul wrote this letter to the Corinthians in Greek. I also understand that he would use a symbolic word, to demonstrate to these carnal, immature Christians, that would present them with the imagery that Christ suffered immensely to secure their salvation.

    Just as the bread was torn in pieces, so was the body of our Lord when they scouraged Him, when they plucked out His beard, and when they thrust the spear in His side.

    Do you really believe that no flesh was separated from our Lord's body in the entire ordeal leading up to and including Calvary?
     
  12. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    Not in the meaning of "klao", no. When you "klao" ("break") bread, you don't just scrape a few crumbs off the crust or poke holes in it, your rip it in half.
     
  13. Pastor Larry

    Pastor Larry <b>Moderator</b>
    Site Supporter

    Joined:
    May 4, 2001
    Messages:
    21,763
    Likes Received:
    0
    We are not Alexandrians. We are Bible believers who believe what God said about his word rather than what some man said about God's word. The issue at hand is not one of namecalling but one of revelation. Let's stick to what God said.

    Because of the hatred of the KJV & the people who use/believe in it. Already proven in a previous post..</font>[/QUOTE]The KJV is the preserved word of God because people hate it?? What kind of argument is that? There are all kinds of things that people hate that are not the preserved word of God. Furthermore, you have yet to demonstrate this hatred of the KJV. Can you show someone here who has said that?

    [/qb]We do not believe that God almost preserved his word. We believe that he did. We believe that he did so prior to 1611 and that it will remain preserved long after the English language is dead, should God tarry. This is a non issue. The disagreement between us is not about whether he preserved his word; it is about how he preserved it.
     
  14. kman

    kman New Member

    Joined:
    May 21, 2002
    Messages:
    299
    Likes Received:
    0
    The Liddell-Scott Greek-English Lexicon is
    online. Here is the results it gives for
    klao:

    http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2357742

    I'm not sure if I'm reading all that goop correctly..but it appears that under #3 the word can be used in a metaphorical sense (break, weaken, frustrate) and was used by Josepheus in that manner (J.BJ3.7.13).

    Am I reading it right?

    -kman
     
  15. Pastor_Bob

    Pastor_Bob Well-Known Member

    Joined:
    Jul 15, 2002
    Messages:
    3,960
    Likes Received:
    228
    Faith:
    Baptist
    Therein lies the problem, we are not breaking bread in this verse, we are speaking of the broken body of the Lord.

    In John 19:31, it speaks of breaking the legs of those on the cross. The literal meaning of the word "broken" (katagnumi) means to "rend in pieces." To you think that was the intentions of the Jews that day to tear their legs into tiny pieces, or to "break" them?
     
  16. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    Yes, you are. OK, I admit "klao" can carry a metaphorical sense. [​IMG] I concede that if the word was originally present in the text, it doesn't necessarily oppose the Passover requirement of Christ's body. But I'm still not convinced the word was original, because of the many manuscripts that *don't* have it (why would it be taken out???), and because of the comparison to the broken bread. He, the bread of life, was not broken in the same way the passover bread was broken.
     
  17. BrianT

    BrianT New Member

    Joined:
    Mar 20, 2002
    Messages:
    3,516
    Likes Received:
    0
    We *are* speaking of breaking bread in this verse. That's the whole point of the analogy. "For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me." Christ's body was NOT broken like the bread was. He gave bread to his disciples and said "Take, eat; this is my body" (Matt 26:26, and he didn't say his body was "broken"). We are not to accept only a piece of Christ, but *all* of him - he is the bread of life.
     
  18. kman

    kman New Member

    Joined:
    May 21, 2002
    Messages:
    299
    Likes Received:
    0
    I agree. I'm not convinced it was in the original either.

    I guess I get squimish arguing textual variants based upon "internal" evidence.

    Some KJO claim Mark 1:2 has to be "the prophets" (TR/MT) instead of "Isaiah the prophet"(CT) because they say it introduces an "error". (Which CT advocates have
    an explaination for).

    I personally feel textual variants should be examined based upon Greek Textual Evidence, Version evidence, and Early Father quotation evidence and go on that.
    Too much speculation when you start down the internal evidence trail (in my opinion).

    JMHO
    kman
     
  19. Scott J

    Scott J Active Member
    Site Supporter

    Joined:
    Apr 25, 2001
    Messages:
    8,462
    Likes Received:
    1
    Faith:
    Baptist
    ...they think people who use/trust the KJV are un-informed,ignorant,misguided,simpletons just because they cannot read the original languages ;or dont see things there way.</font>[/QUOTE] No. I do however think that anyone who ignores facts in order to preserve a false assumption are ignorant and misguided as well as in rebellion to scripture that tells us to "prove all things; hold fast that which is good."

    KJVOnlyism is impossible to "prove" in this sense because it is not supported by scripture, logic, or historical facts.

    Because of the hatred of the KJV & the people who use/believe in it. Already proven in a previous post..</font>[/QUOTE] Therefore since you hate MV's and the people who use them, they must also be the preserved Word of God.

    Probably, except that isn't what I believe. It is dishonest of you to imply I believe something I don't in order to demonize me and my beliefs.

    Ah, so you admit the KJV is nonsense.</font>[/QUOTE] No. I assert that it is not directly inspired by God... a fact acknowledged by the translators themselves. I admit nothing more, nothing less.

    For more on what would happen to the original(if they were around even today)see Jeremiah chapter 36!</font>[/QUOTE]You know, that's an interesting thought. Of our two sides of this argument, which of us do you think would be more willing to burn the other's Bibles? Do you think those of us who think MV's as well as the KJV are the Word of God would be more willing to burn the KJV? ... or do you think those of you who think that MV's are perversions would be more willing to burn them?

    [ December 17, 2002, 05:42 PM: Message edited by: Scott J ]
     
  20. 2peter1_10

    2peter1_10 New Member

    Joined:
    Dec 7, 2002
    Messages:
    40
    Likes Received:
    0
    ScottJ - I am going to answer your questions using a several postings because using one would be too large.

    "μη γενοιτο" comes from words meaning "not" and "to come into existence” translated into "God forbid."

    One translator may use something to the effect "may it not come into existance." And even "May it never be" :eek: :eek: :eek:

    However, the KJV uses "God forbid." This could have been because of the fact that God determines whether something comes to existence or not. I know that is simply a guess, however it is plausible.

    Is there other ways to translate this phrase? Obviously, Yes. Is this phrase an error? No, because both phrases are equal in meaning. I am not concerned with which is a "better" translated phrase. I am concerned with an accurate translation. One that contains no actual (as opposed to perceived) false or misleading translating. This phrase translation of the KJV is neither. I will in a different thread point to definite errors in the NIV. I want to finish this discussion first.

    The NIV and many other modern translations use Dynamic Equivalence. This method is concerned with not only the meaning but also the impression of the text. Its chief concern is to try to create the same influence the same way as the original text influenced those readers. (This is highly subjective). Does this KJV translation equal Dynamic Equivalence? No, it used a phrase that the translators thought was equivalent in meaning.

    Revelation 22:19 - I cannot find the "book" instead of "tree" translation. Please send either the Greek transliteration or other verse if you accidentally wrote the wrong one.

    1 John 5:7-8 - if you do not have that "added" portion, then you have a masculine "hoi" with nouns that are neuter in gender "pneuma", "hudor", and "haima." This is a grammatical problem. If you have the "addition," then the grammatical problem is solved. You would need to explain this grammatical problem when in verse 6 the neuter "pneuma" uses the neuter "to."

    [​IMG] "Textus receptus" - O.K. you are right I said that wrong. Would you accept "the line that is called 'textus receptus'" I was just trying to group manuscripts together that would include MT and Byz. I am not trying to be misleading (I do understand that there are variants between these, but submit that they do not add up to the differences between TR an Alex.) I just do not know a better way to say what I mean. :D Unlike the Bible I have a lot of errors. :D

    I will answer the other questions later (It is past midnight). If you want we can start a new thread to finish this discussion. I do not know how to do that.

    [ December 18, 2002, 01:43 AM: Message edited by: 2peter1_10 ]
     
Loading...