franklinmonroe
Active Member
Mrs. Riplinger now mentions that the name of "Jesus" is omitted from the NKJV text in Mark 2:15. She just mentions it, and moves on to other examples (I'll analyse those later, God willing). But Let us take a look at the KJV verse in its entirety--
Well, they can justify it very well, because the Greek word there is not the proper name for our Lord at all. That's right; the KJV has used a non-literal rendering by placing the proper name of "Jesus" into the English text where the Textus Receptus actually has a masculine pronoun.
The Greek word auton, a form of autos (Strong's #846) meaning "he" in this case (not 'she' or 'it'), is the correspondant of the first English occurrence of the word "Jesus". The second English occurrence of "Jesus" is supported by the Greek word Iesous (Strong's#2424) which, of course, is transliterated into English as "Jesus".
Why did the KJV revisors place "Jesus" in the text there? I speculate that they chose to insert "Jesus" to avoid some perceived ambiguity in the text. Not at all uncommon in most translation work (sometimes being accused of doing the Holy Spirit's job). The last time "Jesus" had appeared before verse 15 was back in verse 8; meanwhile, the scene had progressed by using pronouns referring to persons. In addition to the pronouns "his" and "him" in those 7 verses, the word "he" occurs 7 times (6 times directly meaning Jesus). This could potentially cause confusion with another man in the narrative, known as "one sick of the palsy", and this sick man is also referred to as "he" once.
Candidly, I would have preferred that the KJV revisors had inserted it much earlier in the passage to help keep the antecedents clear. Which makes one wonder: Why here and not other places? Is it more important that we know that it was Jesus and not some one else that sat down to eat, than who made the statements and who did the actions in the preceding and following verses? Could not the reader deduce this from the rest of the verse, which does include Jesus by name?
The NKJV leaves the second "Jesus" properly within the text. So, is there any evidence here of a New Age conspiracy to eliminate "Jesus" from the Bible?
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
We see that the name of "Jesus" actually appears twice in the verse. Indeed, the NKJV uses the pronoun "He" (cap H indicates Deity) in place of the first KJV "Jesus". If the two Bible versions are using basically the same underlying Greek text, then how can the NKJV justify using a pronoun instead of the proper name? What is going on?Well, they can justify it very well, because the Greek word there is not the proper name for our Lord at all. That's right; the KJV has used a non-literal rendering by placing the proper name of "Jesus" into the English text where the Textus Receptus actually has a masculine pronoun.
The Greek word auton, a form of autos (Strong's #846) meaning "he" in this case (not 'she' or 'it'), is the correspondant of the first English occurrence of the word "Jesus". The second English occurrence of "Jesus" is supported by the Greek word Iesous (Strong's#2424) which, of course, is transliterated into English as "Jesus".
Why did the KJV revisors place "Jesus" in the text there? I speculate that they chose to insert "Jesus" to avoid some perceived ambiguity in the text. Not at all uncommon in most translation work (sometimes being accused of doing the Holy Spirit's job). The last time "Jesus" had appeared before verse 15 was back in verse 8; meanwhile, the scene had progressed by using pronouns referring to persons. In addition to the pronouns "his" and "him" in those 7 verses, the word "he" occurs 7 times (6 times directly meaning Jesus). This could potentially cause confusion with another man in the narrative, known as "one sick of the palsy", and this sick man is also referred to as "he" once.
Candidly, I would have preferred that the KJV revisors had inserted it much earlier in the passage to help keep the antecedents clear. Which makes one wonder: Why here and not other places? Is it more important that we know that it was Jesus and not some one else that sat down to eat, than who made the statements and who did the actions in the preceding and following verses? Could not the reader deduce this from the rest of the verse, which does include Jesus by name?
The NKJV leaves the second "Jesus" properly within the text. So, is there any evidence here of a New Age conspiracy to eliminate "Jesus" from the Bible?
Last edited by a moderator: