Tyndale "Philosophy & Methodology":
"Dynamic Equivalent (free where helpful to clarify meaning):
This philosophy is open to "clarify" the meaning of the text whenever a literal rendering of the text might be confusing to the normal, uninitiated reader. This does not mean it deviates from the text; on the contrary, it does whatever is helpful to ensure that the text’s meaning comes through in English. In general, such translations try to balance the concerns of both functional equivalence and literal approaches."
Verse 38 Reads:
38 Peter replied, "Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ to show that you are forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
I found this interpretation in the New Living Translation "Pocket" style bible, published 2004. However, the 1996 publication does not have "to show"
Why the sudden change? Does any other translation have this?
"Dynamic Equivalent (free where helpful to clarify meaning):
This philosophy is open to "clarify" the meaning of the text whenever a literal rendering of the text might be confusing to the normal, uninitiated reader. This does not mean it deviates from the text; on the contrary, it does whatever is helpful to ensure that the text’s meaning comes through in English. In general, such translations try to balance the concerns of both functional equivalence and literal approaches."
Verse 38 Reads:
38 Peter replied, "Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ to show that you are forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
I found this interpretation in the New Living Translation "Pocket" style bible, published 2004. However, the 1996 publication does not have "to show"
Why the sudden change? Does any other translation have this?