--------------------------------------------------
Personally, I don’t accept the blanket statement that modern translations are to be discarded because they perhaps have some defects. This is in the very same attitude of the King James translators who said even the worst (meanest) of them are the Word of God. In this they were correct and I agree with them. In fact one of their favorites was the Latin vulgate of the Mother Church, The Church of Rome.
--------------------------------------------------
Thank you Hank for answering some of my questions. I am still confused as to why you neglect the translators comments upon the corrupt texts from Alexandria? These are the very texts that the translators themselves made mention of, and to which they were in no way referring to being of the "meanest" translations. The KJB translators were referring to the "meanest" of the line of the TR, not the Alexandrian texts. In fact, the KJB translators quite often referred to "their" bibles to "our" Bibles, specifically in referrence to the Roman Catholic Church as opposed to the Protestant. The "meanest" translations were according to those from the same stream of texts. And the KJB translators also made it known that they were not the meanest, but that they were good, to which they were only making better. Modern version Bibles are based upon those texts that the KJB translators acknowledged being corrupt. The KJB translators knew of them, and rejected them. There is a difference between a mean translation, and a corrupt one. The KJB translators were against corruptions. Read the full preface and editors notes. They make this quite clear.
love in Jesus Christ our Lord and Saviour,
michelle
Personally, I don’t accept the blanket statement that modern translations are to be discarded because they perhaps have some defects. This is in the very same attitude of the King James translators who said even the worst (meanest) of them are the Word of God. In this they were correct and I agree with them. In fact one of their favorites was the Latin vulgate of the Mother Church, The Church of Rome.
--------------------------------------------------
Thank you Hank for answering some of my questions. I am still confused as to why you neglect the translators comments upon the corrupt texts from Alexandria? These are the very texts that the translators themselves made mention of, and to which they were in no way referring to being of the "meanest" translations. The KJB translators were referring to the "meanest" of the line of the TR, not the Alexandrian texts. In fact, the KJB translators quite often referred to "their" bibles to "our" Bibles, specifically in referrence to the Roman Catholic Church as opposed to the Protestant. The "meanest" translations were according to those from the same stream of texts. And the KJB translators also made it known that they were not the meanest, but that they were good, to which they were only making better. Modern version Bibles are based upon those texts that the KJB translators acknowledged being corrupt. The KJB translators knew of them, and rejected them. There is a difference between a mean translation, and a corrupt one. The KJB translators were against corruptions. Read the full preface and editors notes. They make this quite clear.
love in Jesus Christ our Lord and Saviour,
michelle