Day by day
Day by day
Oh Dear Lord
Three things I pray
To see thee more clearly
Love thee more dearly
Follow thee more nearly
Day by day
Day by day
Oh Dear Lord
Three things I pray
To see thee more clearly
Love thee more dearly
Follow thee more nearly
Day by day
To celebrate the 400th anniversary of the KJV I’m examining some common English expressions that were popularized in the Authorized King James Version.
And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.
2 Chronicles 30:21, AV 1873
Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God.
Nehemiah 8:18a, AV 1873
Psalm 68:19
Blessid be the Lord ech dai; the God of oure heelthis schal make an eesie wei to vs.
Wycliffe 1395
Praysed be the LORDE daylie, eue ye God which helpeth vs, & poureth his benefites vpo vs.
Coverdale 1535
Blessed be the Lorde who day by day powreth his [benefites] vpon vs: and is God of our saluation. Selah.
Bishops 1568
Blessed be the Lord, who daily loadeth vs with benefits, euen the God of our saluation. Selah.
AV 1611
Blessed be the Lord, Who daily loadeth us with benefits, Even the God of our salvation. Selah,
AV 1873
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.
NAS 1995
The Lord deserves praise! day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
NET 1996
Winman: ”Didn't all of these idioms originate in the original languages?”
Answer: ”Each language has its own idioms.
We borrow them sometimes but not all the time.”
The phrase, DAY BY DAY is drawn directly from the Hebrew Scriptures.
HEBREW GRAMMAR LESSON
In English we use the letter ‘s’ at the end of a word to make it plural.
Hebrew also generally uses various endings to show plurality too,
but another way plurality can be expressed is by repetition of a singular noun:
[for a fuller explanation see [i]Gesenius' Hebrew Grammar[/i], 2d ed,; section (d), p 395-96. LINK]
Examples:
שָׁנָה שָׁנָה– shana shana (literally: year year) = every year
Deut 14.22;
אישׁ אישׁ – ’ish ’ish (literally: man man) = every man or everybody
Ex 36.4;
יוֹם יוֹם - yom yom (day day) = every day or daily or day after day!
Genesis 39:10; Exodus 16:5; Numbers 14:34; Isaiah 58:2; Ezekiel 4:6; Psalm 61:8; 68:19; Proverbs 8:30; 8:34
יוֹם לְיוֹם – yom leyom = day to day or day after day
Psalm 19:2
יוֹם וָיוֹם – yom waiwom = every day or day after day (NET)
Esther 2:11; 3:4;
יוֹם בְּיוֹם – yom beyom = every day or daily or each day or day by day
Ezra 3:4; Ezra 6:9; Nehemiah 8:18; 1 Chronicles 12:22; 2 Chronicles 8:13; 30:21
Rob
Last edited by a moderator: