Thomas Nelson reprinted the first edition of the AV and I bought one. On another thread it was talking about Heb 1 & 2 and understanding the wording, I hoped that the first-edition footnotes (references to other verses, substitute words, explanatory notes) might help.
2:9 in the AV says "But we see Iesus, who was made a little lower then the Angels, for the suffering of death . . . "
The marginal note says "by" the suffering of death.
All of the modern translations agree with the marginal note (using "by" or "because" as the more accurate conveyance of the text meaning.
Interesting.
Also noted (in my reading of the translators' notes no longer included in the KJV revisions) cross references to Wis 7:26. (Heb 1:3). I have often said that the translators believed and practiced the Apocryphal books were actually "Scripture" since they included passages in the "daily reading guide". Here in the "Scriptural references" is a tie to a non-scripture (in thinking today) verse.
This thread is not to focus on Heb 1-2 or such, but to open up for those who regularly USE the AV1611 and comments on variant wording, marginal notes, etc.
Balcony is open.
2:9 in the AV says "But we see Iesus, who was made a little lower then the Angels, for the suffering of death . . . "
The marginal note says "by" the suffering of death.
All of the modern translations agree with the marginal note (using "by" or "because" as the more accurate conveyance of the text meaning.
Interesting.
Also noted (in my reading of the translators' notes no longer included in the KJV revisions) cross references to Wis 7:26. (Heb 1:3). I have often said that the translators believed and practiced the Apocryphal books were actually "Scripture" since they included passages in the "daily reading guide". Here in the "Scriptural references" is a tie to a non-scripture (in thinking today) verse.
This thread is not to focus on Heb 1-2 or such, but to open up for those who regularly USE the AV1611 and comments on variant wording, marginal notes, etc.
Balcony is open.