J. Jump: But if you want to get into the meat and the strong meat of the Scripture I think you need to have somewhat of an understanding of the original languages.
One of my Greek teachers was fond of saying, "How can I teach someone Greek, when they can't even speak English?"
I think that dumbing down our kids is one tool that Satan uses to obfuscate precise readings of Scripture. If you don't know what a participle is in English, how could you understand what one is in Greek?
drfuss: I find it odd that the many Bible translations missed the real meaning, but these Greek or Hebrew "scholars" know it.
Many translations get it right, but those with a particular favorite version reject it. KJVOers might be a prime offender in this regard (they even reject the translators' own notes), but they are not the only offenders.
drfuss: Are you suggesting that only the "scholar's" Greek of Hebrew explanations can be counted on to be correct?
I will trust someone who is an expert in the language before I will trust a theologian with preconceived notions when it comes to grammar, etc. An expert in Greek or Hebrew only will not have an "angle" that he wants to injetct into it.
Jim1999: If the listener does not speak either Greek or Hebrew, what is the point in bringing a linguistic definition forward in a message? For example, one can give the definition of the word without repeating the exact Greek or Hebrew word...
I will do it if there's a compelling reason, and I won't if there's not. For example, when explaining "autoptes", I give the Greek word, because it invokes an image of the meaning. I will use "hagios", because it's a word that my listeners know. I will give "pneuma" and "psuche" to distinguish between the soul and the spirit in the passage.
I would never use the word "holoklEros", as there is nothing beneficial to it.
Jim1999: That is the use of a concordance to make one appear to be Greek or Hebrew literate
Most people don't even understand the difference between a concordance and a lexicon and that the concordance only lists the ways that the words are used in a particular version. Young's is for Young's Literal Translation, Strong's is for the KJV, etc.
Concordances are handy tools, but I prefer the one on e-Sword. But, you have to use them within what they are good for.
(Computers are really amazing: One click and you have done in 14 secongs what used to take hours. I have a program, that even though it's old, will search the NA-27 text for words, and you can modify the search by grammar, w/without words, etc., and it will make a list of every usage in the paramaters within about 3 seconds. That was hours worth of work for me 30 years ago!)