From
"Evangelicals and the Annihilation of Hell - Part Two" -
http://www.bible-researcher.com/hell5.html
(emphasis added)
Annihilationists believe that words like "perish," "destroy," and "cut off" indicate total annihilation. Fudge declares that these words "seem clearly to say what the conditionalist wishes to convey ... and the conditionalist is confident that the ordinary man in the street can tell us what those words usually mean to him." [16]
The most common term translated "destroy" in the Old Testament is the Hebrew word abad. It is used to describe the fate of the wicked, as in, for example, Proverbs 11:10. But should we understand this destruction to mean total annihilation?
It is clear from other Old Testament passages using this word that abad need not mean annihilation. [17] The word has a range of meaning. For example, Numbers 21:29 says that the people of Chemosh were "destroyed" (abad). But this is a reference to their being sold into slavery, not to their annihilation. In 1 Samuel 9:3 and 20, the word is used in reference to Saul's "lost donkeys" (athonoth abadoth). In this context, the word means "lost," not "annihilated." In Psalm 31:12, a vessel is "broken" (abad), not annihilated. Here, the meaning is that the vessel is rendered unfit for use, not that it has lapsed into nonexistence.
It simply is not true that abad, "without exception," must mean annihilation. [18]
Evildoers are also said to be "cut off." Fudge and Pinnock both cite Psalm 37:22, 28, 34, and 38 as representative. [19] These verses, they believe, prove the utter annihilation of the wicked. The word used here is carath. But note that this same word is used to describe the Messiah being "cut off" (Dan. 9:26), who certainly was not annihilated. Even if one admits that the wicked are "annihilated" in the sense of being removed from earthly existence (as Jesus was), this would not prove that they are removed from any existence.
Turning to the New Testament, annihilationists claim that the Greek word apollumi conveys total annihilation. Stott asserts that the verb apollumi means "destroy," and the noun apoleia means "destruction." He cites Matthew 2:13, 12:14, and 27:4, which refer to Herod's desire to destroy the baby Jesus, and the later Jewish plot to have Him executed. Stott then mentions
Matthew 10:28 (cf. James 4:12): "Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy [apolesai] both soul and body in hell." [20] He regards this "destruction" as a reference to the soul's total annihilation in hell. Stott also offers the contrast between believers and unbelievers as manifest proof: "If believers are hoi sozomenoi (those who are being saved), then unbelievers are hoi apollumenoi (those who are perishing). This phrase occurs in 1 Corinthians 1:18, 2 Corinthians 2:15; 4:3, and in 2 Thessalonians 2:10." [21] He believes that this language of destruction points to the total annihilation of the wicked.
Stott concludes: "It would seem strange, therefore, if people who are said to suffer destruction are in fact not destroyed; ... it is difficult to imagine a perpetually inconclusive process of perishing." [22]
Careful scrutiny of passages using these words shows, however, that they do not teach annihilation. Consider 1 Corinthians 1:18, one of the passages cited by Stott. This passage tells us that "the message of the cross is foolishness to those who are perishing [tois apollumenois]." This participle is in the present tense, which, as Robert Reymond rightly notes, "describes existing people who are presently perishing. The verb does not suggest that their future state will be non-existence." [23]
As Reymond points out, Luke 15:8-9 uses the word to describe the lost but existing coin. In Luke 15:4 and 6 it describes the lost but existing sheep. The prodigal (but existing) son is described by this term in Luke 15:17, 24. [24] Murray Harris cites other passages, such as John 11:50, Acts 5:37, 1 Corinthians 10:9-10, and Jude 11, where the concept of destruction (apoleia) or perishing (apolusthai) need not imply annihilation. [25] Indeed, as Albrecht Oepke remarks in the Theological Dictionary of the New Testament, "What is meant here [in passages speaking of divine judgment] is not a simple extinction of existence, but an everlasting state of torment and death." [26]
It is true that apoleia is often translated "destruction" or "ruin." But Charles Hodge explains how "destruction" or "ruin" differs from annihilation:
"To destroy is to ruin. The nature of that ruin depends on the nature of the subject of which it is predicated. A thing is ruined when it is rendered unfit for use; when it is in such a state that it can no longer answer the end for which it was designed ... A soul is utterly and forever destroyed when it is reprobated, alienated from God, rendered a fit companion only for the devil and his angels." [27]
Roger Nicole offers an illustration that highlights in a very lucid way the truth of Hodge's explanation. We speak of an automobile as wrecked, ruined, demolished, or "totalled," "not only when its constituent parts have been melted or scattered away, but also when they have been so damaged and twisted that the car has become completely unserviceable." [28]
"Consume"
Annihilationists also point to words translated "consume" or "consumed" in the Old and New Testaments as proof that the wicked are annihilated. Pinnock states, for example, that the Bible repeatedly "uses the imagery of fire consuming (not torturing) what is thrown into it. The images of fire and destruction together strongly suggest annihilation rather than unending torture." [29] Pinnock then cites Malachi 4:1 as a case in point.
Stott likewise claims that the imagery of fire does not refer to conscious torment, even though all of us who have experienced being burned have felt acute pain. He says that the main function of fire is not to cause pain but to secure destruction, as in the case of an incinerator. The Bible speaks of a "consuming fire" and of "burning up the chaff with unquenchable fire" (Matt. 3:12; cf. Luke 3:17). Stott concludes, "The fire itself is termed 'eternal' and 'unquenchable' but it would be very odd if what is thrown into it proved indestructible. Our expectation would be the opposite: it would be consumed forever, not tormented forever. Hence it is the smoke (evidence that the fire has done its work) which 'rises forever and ever' (Rev. 14:11; cf. 19:3)." [30]
In response, Robert Morey and others have shown conclusively that the Hebrew words translated "consume" are used in many contexts where the meaning cannot possibly be annihilation (e.g., Ps. 78:45; Lam. 3:4; Ezek. 13:13; etc.). [31] (Since space does not permit an exposition of these passages, I refer the interested reader to Morey's fine discussion.)
Therefore, we should not assume automatically that the mere presence of the word "consume" ipso facto proves annihilation. Context is always determinative.
Now, let us grant that fire normally represents that which consumes or annihilates its fuel until nothing but ashes are left. Normal fire dies out once the fuel has been consumed. But the fire of judgment is no normal fire: it is described as an eternal fire (Jude 7) which is unquenchable (Mark 9:48). The fact that the smoke is said to rise "forever and ever" is not evidence that "the fire has done its work," as Stott wrongly infers, but rather that the fire is doing its work through a process of endless combustion. Stott replaces the "unquenchable" fire of Jesus with the "quenchable" fire of the annihilationists.
The same argument holds for the undying worms (Mark 9:48). Worms are able to live as long as there is food for them to consume. Once their food supply has been consumed, the worms eventually die. But the torments of hell are likened to undying, not dying worms. This is because their supply of food — the wicked — never ceases.