• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Men From The Past Who Used Other Versions

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
A thread from the past was closed back in August of 2009. It was called :"Some Who Approved Other Versions."

In that discussion I had quoted from some sound fundamental types of yesteryear who appreciated other Bible versions.

I was visiting a Christian bookstore today and ran across F.B Myer's Christ in Isaiah.

Here is what he said in his preface:"Most of the Scripture quotes herein are taken either from the King James Version or the 1881 Revised Version. However, the author sometimes uses his own paraphrase."
 

Salty

20,000 Posts Club
Administrator
And next I suppose you are going to tell me that the aposotle Paul was not KJ ONLY
 

Dr. Bob

Administrator
Administrator
John MacArthur uses the NASB in his commentaries.

My pastor and founder of Central Baptist Theological Seminary used the ASV1901 and I loved it.

Many used the KJV1769 revision, far different from the AV1611.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
The RV didn't exist until 1881, so Spurgeon may have used it at the end of his career, but not for the majority.

So what? If it had been published in the early 1850's Spurgeon would have used it. He even suggested a needed revision in the 1850's.
 

gb93433

Active Member
Site Supporter
The KJV is not an accurate translation of scripture. It does nothing to accurately translate John 1:1. The word is not in just past tense and translated "was". The verb is in the imperfect tense. Even a number of passages in the English KJV will attest to the fact that Jesus is not just past tense. Therefore it cannot be the word of God. The logos in John's gospel is eternal and was before the beginning and continues on to infinity.

So much for making a KJV God's eternal word. Jn. 1:1 in the KJV leaves Jesus in past tense.

However I told a KJVO recently to take their KJV and win people to Jesus. The problem is that the person has done nothing to do that except argue points.
 

Amy.G

New Member
The KJV is not an accurate translation of scripture. It does nothing to accurately translate John 1:1. The word is not in just past tense and translated "was". The verb is in the imperfect tense. Even a number of passages in the English KJV will attest to the fact that Jesus is not just past tense. Therefore it cannot be the word of God. The logos in John's gospel is eternal and was before the beginning and continues on to infinity.

So much for making a KJV God's eternal word. Jn. 1:1 in the KJV leaves Jesus in past tense.
NKJV - Jhn 1:1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

NLT - Jhn 1:1 -
In the beginning the Word already existed. He was with God, and he was God.

NIV - Jhn 1:1 -
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

ESV - Jhn 1:1 -
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

NASB - Jhn 1:1 -
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.



So gb, what was the excuse for these other translations using the word "was"? Are they also as inaccurate as the KJV?


What a goofy argument.
 

AnotherBaptist

New Member
Nione of you folks should worry. When they finally find Noah's Ark, they'll find a KJV on it and that will settle all of this. :laugh:
 

gb93433

Active Member
Site Supporter
NKJV - Jhn 1:1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

NLT - Jhn 1:1 -
In the beginning the Word already existed. He was with God, and he was God.

NIV - Jhn 1:1 -
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

ESV - Jhn 1:1 -
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

NASB - Jhn 1:1 -
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.



So gb, what was the excuse for these other translations using the word "was"? Are they also as inaccurate as the KJV?


What a goofy argument.
Do you know how to translate the imperfect tense? If you did then you would not ask such a question.
 

Amy.G

New Member
Do you know how to translate the imperfect tense? If you did then you would not ask such a question.

No, but I can read English. Why do other translations also use the word "was"? Do they also leave Jesus in the past tense?
 
Top