When we see the phrases "for sin" in our English translations, the phrases might not mean the same thing.
The English word "for" might be a translation of the Greek word "gar" (G1063) as in Romans 6:14 or 7:11, with the meaning of therefore, referring to the preceding activity. In Romans 6:14, you are alive from the dead, therefore sin shall not be master over you. In Romans 7:11, Paul becoming aware of the commandment proved to be death for him, therefore, in my deceived state,, my violation of the commandment killed me.
However, another preposition, "peri" (G4012) is also translated sometimes as "for" and is used in conjunction with sin. Here the idea is to encompass and remove something, i.e a sacrifice for sin.
This usage in found in Romans 8:3, Hebrews 10:6, 10:8, 10:18 and 13:11. Similar usage is also found in Matthew 26:28, Mark 1:44, Mark 14:24, Luke 5:14, John 15:22, Hebrews 5:3, 1 Peter 3:18, 1 John 2:2 and 1 John 4:10.
The English word "for" might be a translation of the Greek word "gar" (G1063) as in Romans 6:14 or 7:11, with the meaning of therefore, referring to the preceding activity. In Romans 6:14, you are alive from the dead, therefore sin shall not be master over you. In Romans 7:11, Paul becoming aware of the commandment proved to be death for him, therefore, in my deceived state,, my violation of the commandment killed me.
However, another preposition, "peri" (G4012) is also translated sometimes as "for" and is used in conjunction with sin. Here the idea is to encompass and remove something, i.e a sacrifice for sin.
This usage in found in Romans 8:3, Hebrews 10:6, 10:8, 10:18 and 13:11. Similar usage is also found in Matthew 26:28, Mark 1:44, Mark 14:24, Luke 5:14, John 15:22, Hebrews 5:3, 1 Peter 3:18, 1 John 2:2 and 1 John 4:10.