Readers,
Take your strong's concordance and look up the words underlined and in bold and you will see that Jehovah/Yahweh/YHVH is the one addressing "my Lord/adonai." The Hebrew proves this. The English proves this. The Greek text in the New Testament proves this is the grammatical structure.
A. Hebrew - Psa. 110:1 ¶ <07272> לרגליך <01916> הדם <0341> איביך <07896> אשׂית <05704> עד <03225> לימיני <03427> שׂב <0113> לאדני <03068> יהוה <05002> נאם <04210> מזמור <01732> לדוד (110:1)
B. OT English - Psa. 110:1 ¶ «A Psalm of David.» The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. - AV
1 ¶ «A Psalm of David.» Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool. - ASV
1 ¶ <A Psalm. Of David.> The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet. - BBB
1 ¶ «A Psalm of David.» The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. - ERV
1 ¶ «By David, a psalm.» The Eternal saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I place thy enemies as a stool for thy feet. - Leeser
1 ¶ «A Psalm of David.» The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool. - Webster
etc.,etc., etc.
C. NT English -Mt 22:44 The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool?
Mr 12:36 For David himself said by the Holy Spirit, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool.
Ac 2:34 For David did not ascend into the heavens: but he saith himself, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand,
N.T. Greek matches the Septuigent Greek of Psalm 110:1 and the grammar demands the translation "The LORD (JHVH) saith unto my Lord (Adonai).
Seve has only his FERTILE IMAGINATION to stand on. The Hebrew and Greek grammar repudiates him. The English translations repudiate him. Every single quote in the New Testament repudiates him and Jesus said that David spoke these words "BY THE SPIRIT" and so the Spirit of God repudiate Seve's interpretation that "my Lord" is YHVH and "The LORD" is "adonai".
Take your strong's concordance and look up the words underlined and in bold and you will see that Jehovah/Yahweh/YHVH is the one addressing "my Lord/adonai." The Hebrew proves this. The English proves this. The Greek text in the New Testament proves this is the grammatical structure.
A. Hebrew - Psa. 110:1 ¶ <07272> לרגליך <01916> הדם <0341> איביך <07896> אשׂית <05704> עד <03225> לימיני <03427> שׂב <0113> לאדני <03068> יהוה <05002> נאם <04210> מזמור <01732> לדוד (110:1)
B. OT English - Psa. 110:1 ¶ «A Psalm of David.» The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. - AV
1 ¶ «A Psalm of David.» Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool. - ASV
1 ¶ <A Psalm. Of David.> The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet. - BBB
1 ¶ «A Psalm of David.» The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. - ERV
1 ¶ «By David, a psalm.» The Eternal saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I place thy enemies as a stool for thy feet. - Leeser
1 ¶ «A Psalm of David.» The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool. - Webster
etc.,etc., etc.
C. NT English -Mt 22:44 The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool?
Mr 12:36 For David himself said by the Holy Spirit, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool.
Ac 2:34 For David did not ascend into the heavens: but he saith himself, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand,
N.T. Greek matches the Septuigent Greek of Psalm 110:1 and the grammar demands the translation "The LORD (JHVH) saith unto my Lord (Adonai).
Seve has only his FERTILE IMAGINATION to stand on. The Hebrew and Greek grammar repudiates him. The English translations repudiate him. Every single quote in the New Testament repudiates him and Jesus said that David spoke these words "BY THE SPIRIT" and so the Spirit of God repudiate Seve's interpretation that "my Lord" is YHVH and "The LORD" is "adonai".
Last edited by a moderator: