My question is, what does the ideal translation effort look like? How many members, what structure, what positions must be filled, etc.?
The start should be, what is the skopos, or the goal of the translation? It might be a missionary translation, a study Bible, a scholarly resource, etc. Skopos theory in translation studies is the teaching that the goal of a translation should determine how it happens. (Skopos is the Greek word for "goal," appearing only in Phil. 3:14 in the NT, translated "mark" in the KJV.)
The start should be, what is the skopos, or the goal of the translation? It might be a missionary translation, a study Bible, a scholarly resource, etc. Skopos theory in translation studies is the teaching that the goal of a translation should determine how it happens. (Skopos is the Greek word for "goal," appearing only in Phil. 3:14 in the NT, translated "mark" in the KJV.)
Last edited: