Pastor_Bob
Well-Known Member
The following quote comes from Methodist theologian Adam Clarke on the book of Isaiah. He gives quite an endorsement to the writings of a certain "Bishop Lowth," of whom I am unfamiliar. My question is, does Clarke reference a "translation" of the book of Isaiah or merely a "commentary" of the book of Isaiah? If a translation, then his opinion becomes subjective. If a commentary, then he does greatly err to elevate man's thoughts and words to that of divine Scripture.
Bishop Lowth's translation is by far the best that has ever been made of this sublime prophet: as he thoroughly understood his language, so he entered deeply into his spirit. Were it allowable, I should be glad to supersede what is called the authorized version, and put that of the learned bishop, with a few genuine alterations, in its place, as being abundantly more correct and nervous, rendering the sacred text more clearly, and consequently more intelligibly, so that the common reader can understand this text better without a comment, than he can the authorized version even with one. His notes, which are a treasure of learning and sound criticism, I have almost universally preserved, intermingling them with my own; but large quotations from his notes I have distinguished by the letter L.; and I have often adopted his text, as being vastly superior to that in common use; the catch words from which follow those from the authorized version. Should a new translation of the Bible be ever published by authority, I have no doubt but, with a few alterations, that of Bishop Lowth would be adopted as the standard. [emphasis mine]