• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

"yet" or no "yet" - Jesus did not lie in John 7:8

Scarlett O.

Moderator
Moderator
There is a conversation in this forum about King James Only concerning in part the word "yet" in John 7:8. Or, the non-use of the word "yet" in modern versions.

The context is crucial.

In chapter 7 of John, verses 1-5, here's what is happening. Jesus is staying in Galilee because the Jewish leaders in Judea are looking to kill him. Jesus is NOT a coward. His time has not yet come - so Jesus says. Jesus' half-brothers do NOT believe in him. The Feast of Tabernacles is coming up in Judea and Jesus' half-brothers make fun of him and tell him that if he wants to become such a public figure that he should go to the Feast so people could see him and the "things" he does. They are behaving JUST LIKE Satan in "tempting" Jesus to come to the Feast open and in public to prove himself. They are being sarcastic.

In verses 6-10, Jesus understands their unbelieving hearts and tells his half-brothers that "My time has not yet come. For YOU any time will do. You go to the festival, but I am not going as my time has not fully come."

The King James says, "I am not going yet." Modern versions say "I am not going." Hence, the issue with some.

For Jesus to go openly and publicly WITH them would be against the will of God and would be a disaster. They were merely tempting him and wanting him to be on public display. That was not the will of God.

He did not lie - "yet" or no "yet". Jesus did not go WITH them in public. After they went, Jesus went in secret. Verse 10

Jesus did not go up in a public and open caravan-type travel. He did not go with his half-brothers who did not believe in him and only wanted to embarrass him.. He told his brothers that his time had not yet come - meaning his going with them was not God's timing - twice. Verse 6 and verse 8.


A few days into the Feast, Jesus openly showed himself by teaching at the Temple. That was God's will. NOT his half-brothers' will.

"Yet" or not "yet". There is no problem when the context is read.

Two conclusions:

[1.] King James or ESV or NIV or NASB or NLT. Read your Bible!!! And read it in faith and in peace.

[2.] Thank GOD that, at least, James and Jude - two of Jesus' half-brothers were later saved. Those two wrote two books of the Bible!







 

Scarlett O.

Moderator
Moderator
Thanks for sharing, but I do not see where in the verses it mentions "with them."
Verse 3 - His half-brothers told Jesus to go. They were going. That's "with them"

Verse 8 - Jesus told them to go as he would not go - it was not his time. That's "without him".

Verse 10 - Jesus stayed behind - without them.
 
Last edited:

GodisgraciousR325

Active Member
Yes, he said his time had "not yet" come. I do not understand what is puzzling you.

And the discussion will continue.

I believe that Jesus said the omitted words that is omited in the new versions in verse 8. Its found in all pre-KJB bibles, and its in the Greek. I do not wish to contiune in this dicussion, I rather use this time to read the Bible. Take care, I will be leaving now.
 
Last edited:

Scarlett O.

Moderator
Moderator
I believe that Jesus said the omitted words that is omited in the new versions in verse 8. Its found in all pre-KJB bibles, and its in the Greek. I do not wish to contiune in this dicussion, I rather use this time to read the Bible. Take care, I will be leaving now.
Believe what you choose.

I showed where the context of the chapter makes the yet or not yet moot.
 

37818

Well-Known Member
Dr Pickering's translation note on John 7:8, 'Perhaps 1% of the Greek manuscripts, of inferior quality, omit “yet” (as in NASB, TEV, RSV, etc.). The reading of the so-called ‘critical’ text has the effect of ascribing a falsehood to Jesus, since He did in fact go to the feast (and doubtless knew what He was going to do). Among the 99% are P66,75 and B—since the UBS editors usually attach the highest value to P75 and B, isn’t it strange that they reject them in this case?'
 

JonC

Moderator
Moderator
I don't understand how one could read the KJV and the NASB and seriously say they are stating different things.

Scripture is a narrative account of what occurred. It is not some code to be broken.

Those who compare the KVJ to the NASB and see opposite statements are missing the forrest for the trees (they do not understand what they are reading because they are fixated on words without context and are not grasping the narrative).
 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
Dr Pickering's translation note on John 7:8, 'Perhaps 1% of the Greek manuscripts, of inferior quality, omit “yet” (as in NASB, TEV, RSV, etc.). The reading of the so-called ‘critical’ text has the effect of ascribing a falsehood to Jesus, since He did in fact go to the feast (and doubtless knew what He was going to do). Among the 99% are P66,75 and B—since the UBS editors usually attach the highest value to P75 and B, isn’t it strange that they reject them in this case?' [bolding added]
...not so strange...

Those who think the text should read ‘not’ (ouk) do so on the basis of the text-critical rule that the harder reading is more likely to be original because a scribe would change a reading to make it easier, not more difficult. A case can be made in favour of ‘not yet’ (oupō), but even if ‘not’ (ouk) is correct, the context indicates that Jesus was not saying he would not go to the feast at all, but he would not go when his brothers told him to do so, or for the purpose they said he should go. The reason, he said, was because for me the right time has not yet come. The time was not right, because he knew he would be expected to arrive at the beginning of the feast (11) and ‘the Jews’ would be waiting to kill him (1). Having said this, he stayed in Galilee, where he was in much less danger from his opponents.
Kruse, Colin G. 2003. John: An Introduction and Commentary. Vol. 4. Tyndale New Testament Commentaries. Downers Grove, IL: InterVarsity Press.

tc Most mss (66, 75 B L T W Θ Ψ 070 0105 0250 f1, 13 sa), including most of the better witnesses, have “not yet” (οὔπω, oupō) here. Those with the reading οὐκ are not as impressive (א‎ D K 1241 al lat), but οὐκ is the more difficult reading here, especially because it stands in tension with v. 10. On the one hand, it is possible that οὐκ arose because of homoioarcton: A copyist who saw ΟΥΠΩ wrote ΟΥΚ. However, it is more likely that οὔπω was introduced early on to harmonize with what is said two verses later. As for Jesus’ refusal to go up to the feast in v. 8, the statement does not preclude action of a different kind at a later point. Jesus may simply have been refusing to accompany his brothers with the rest of the group of pilgrims, preferring to travel separately and “in secret” (v. 10) with his disciples.
Biblical Studies Press. 2006. The NET Bible First Edition Notes. Biblical Studies Press.
 
Top