No. As my last post shows, desptite the wording of some translations such as the NIV (used immediately below) we can read this verse:The term "nature" (Gr. phusis) as used by Paul in the book of Romans repudiates Andre's forced interpretation of Romans 2:14-15 to mean these are Christians who by nature of a regenerated heart obey the law of God.
1. The context repudiates it as "phusis" is used both before and after to things which have to do with human nature according to the natural birth (Rom. 1:26; 2:27).
Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves,
....as a statement about how Gentiles who are not born into the people governed by the Law of Moses can still "do the law".
This does not repudiate my assertion that these are Christian Gentiles.
You appeal to a very restrictive sense of "birth" here, choosing to believe that Paul is speaking about Gentiles being born with an innate sense of "the law", when it is also possible that Paul is referring to the Gentiles who are not born into a society governed by the Law of Moses.
Now the way that the NIV has been translated (as well as some other translations) clearly adopts your position on this since these translations suggest that Gentiles "instinctively" do the things of the Law (or do the things of the law "by nature"). Well, there is scholarly disagreement about how to translate this verse. From the NET Bible commentary:
Some (e.g. C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:135-37) take the phrase φύσει (fusei, “by nature”) to go with the preceding “do not have the law,” thus: “the Gentiles who do not have the law by nature,” that is, by virtue of not being born Jewish.