As many of you know I’ve been celebrating the 400th anniversary of the King James Version by examining phrases that were made popular in its pages.
To celebrate today’s auspicious holiday I’ll to examine another popular phrase.
Some have accused the modern versions of taking away from the word of God by leaving verses out.
Curiously, this verse is missing from in the Authorized Version of the King James Bible.
God helps those that help themselves.
Galashians 4:1 MV
The idea that God honors those that work hard is found in many places in the Bible.
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden,
Matthew 11:28a (AV 1873)
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
2 Timothy 2:6 (AV 1873)
The phrase is common, noted in Algernon Sydney’s 1698 article titled Discourses Concerning Government (paragraph 2)
Modern translators corrupted the phrase: God helps them that help themselves
as found in Ben Franklin, Poor Richard’s Almanac, 1757.
Differences probably stem from a tradition of feminist theology that considers the word “them” to be of masculine derivation.
The Textus Receptus and the Critical text would render the Greek word translated “those” and “them” similarly.
Other corruptions:
"Pull yourselves up by your own bootstraps."
“Do all that you can do and God will do the rest."
Carpe diem
Rob
To celebrate today’s auspicious holiday I’ll to examine another popular phrase.
Some have accused the modern versions of taking away from the word of God by leaving verses out.
Curiously, this verse is missing from in the Authorized Version of the King James Bible.
God helps those that help themselves.
Galashians 4:1 MV
The idea that God honors those that work hard is found in many places in the Bible.
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden,
Matthew 11:28a (AV 1873)
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
2 Timothy 2:6 (AV 1873)
The phrase is common, noted in Algernon Sydney’s 1698 article titled Discourses Concerning Government (paragraph 2)
Modern translators corrupted the phrase: God helps them that help themselves
as found in Ben Franklin, Poor Richard’s Almanac, 1757.
Differences probably stem from a tradition of feminist theology that considers the word “them” to be of masculine derivation.
The Textus Receptus and the Critical text would render the Greek word translated “those” and “them” similarly.
Other corruptions:
"Pull yourselves up by your own bootstraps."
“Do all that you can do and God will do the rest."
Carpe diem
Rob