jonathan.borland
Active Member
Hi Baptistboarders,
I'm reviewing some curriculum we'll be using in theological education in an international context. It's from the World Hope Bible Institute, directed by Stuart Sheehan. I'm just reviewing the first lesson on Salvation, which is written from a reformed perspective but advises to receive those who adhere to the view of the "heroes" of the other side.
I don't know who wrote the material for this particular lesson on salvation, but I'm concerned about its over use of language that is not directly biblical.
For example, "man is completely passive" in "regeneration, justification, and adoption," but this does not mean that "man does not benefit from these realities in this life or fail to respond to what God has accomplished" (p. 12). Okay. But why use this "passive" and "not passive" language? Why not use actual biblical terminology? Even with the passive terminology, man cannot fail "to respond," which is active terminology. And then we have ...
"Christians are not passive in sanctification" (p. 17). Now what is meant by this? Does it mean that Christians exert effort (and thus theoretically could receive some credit) in it? If not, why could they not also be "not passive" in the 3 mentioned aspects above and also not receive credit? This kind of non-biblical terminology can become confusing.
"Faith ex nihilo" (p. 10). This is not biblical language. 2 Cor 4:6 is mentioned, but faith does not appear there. If one instead says "light out of darkness," then why not also say that God "enlightens" every man who enters the world? But then light cannot mean "faith" specifically in those cases, but must mean something else.
"Sinners will not respond rightly to the Gospel on their own" (p. 13). Yet in the Bible the introduction of the Gospel changes everything, since the gospel itself is the power/ability for salvation. Thus putting "Gospel" and "inability" on the same line is not consistent with the biblical example, and sets up confusion for the sake of ... what? Calvinistic terminology? It would better to say something like: "Sinners cannot be saved without hearing and responding to the gospel in faith." Now that is biblical.
Perhaps some of these terminology practices can be discussed in this thread in a civilized manner.
I'm reviewing some curriculum we'll be using in theological education in an international context. It's from the World Hope Bible Institute, directed by Stuart Sheehan. I'm just reviewing the first lesson on Salvation, which is written from a reformed perspective but advises to receive those who adhere to the view of the "heroes" of the other side.
I don't know who wrote the material for this particular lesson on salvation, but I'm concerned about its over use of language that is not directly biblical.
For example, "man is completely passive" in "regeneration, justification, and adoption," but this does not mean that "man does not benefit from these realities in this life or fail to respond to what God has accomplished" (p. 12). Okay. But why use this "passive" and "not passive" language? Why not use actual biblical terminology? Even with the passive terminology, man cannot fail "to respond," which is active terminology. And then we have ...
"Christians are not passive in sanctification" (p. 17). Now what is meant by this? Does it mean that Christians exert effort (and thus theoretically could receive some credit) in it? If not, why could they not also be "not passive" in the 3 mentioned aspects above and also not receive credit? This kind of non-biblical terminology can become confusing.
"Faith ex nihilo" (p. 10). This is not biblical language. 2 Cor 4:6 is mentioned, but faith does not appear there. If one instead says "light out of darkness," then why not also say that God "enlightens" every man who enters the world? But then light cannot mean "faith" specifically in those cases, but must mean something else.
"Sinners will not respond rightly to the Gospel on their own" (p. 13). Yet in the Bible the introduction of the Gospel changes everything, since the gospel itself is the power/ability for salvation. Thus putting "Gospel" and "inability" on the same line is not consistent with the biblical example, and sets up confusion for the sake of ... what? Calvinistic terminology? It would better to say something like: "Sinners cannot be saved without hearing and responding to the gospel in faith." Now that is biblical.
Perhaps some of these terminology practices can be discussed in this thread in a civilized manner.
Last edited by a moderator: