What are your opinions on this verse? Seems like there are a wide range of opinions on how to translate it. Some commentators see it as linked to Genesis 49:10, and I can't say that I disagree.
should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.--KJV
"'Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.--NIV
(Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)--ESV
Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?--NASB
Should we rejoice? The scepter of My son, the sword despises every tree. --HCSB
How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.--NRSV
should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.--KJV
"'Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.--NIV
(Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)--ESV
Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?--NASB
Should we rejoice? The scepter of My son, the sword despises every tree. --HCSB
How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.--NRSV