Here's a book I've recommended a few times
Jesus Through Middle Eastern Eyes, Cultural Studies in the Gospels
By Kenneth E. Bailey
Paperback: 443 pages
IVP Academic (January 11, 2008)
The late Kenneth Bailey provided a fascinating book on the life of Jesus in the gospels.
He grasps your attention in the early pages of the book by examining the birth of Jesus.
After reading his account, you’ll shake your head at the inaccuracies we readily accept in our traditional Christmas pageants.
“No room in the Inn”?
The word for “inn” used by Luke in his gospel (10:34) was "πανδοχεῖον" [pan-dokk-i’-on]. It was an “inn” where the Samaritan left the stricken man.
The Greek word used in the story of Jesus birth is “καταλύματι” [kat-al’-oo-mah-ti].
It is only (mis-)translated once as “inn” in Luke (2:7).
The same word is also used in Mark 14:14 and Luke 22:11 and translated as guest room.
“There was no room in the guest room.”
If the guest room was full, Joseph and Mary would have stayed with the homes owner in their communal family living room.
Typically, the family animals would are confined at one end of the room with a manger separating the animals from the family.
I'll have to look through it again to see if he has any insights regarding the timing of the magi.
Rob
Jesus Through Middle Eastern Eyes, Cultural Studies in the Gospels
By Kenneth E. Bailey
Paperback: 443 pages
IVP Academic (January 11, 2008)
The late Kenneth Bailey provided a fascinating book on the life of Jesus in the gospels.
He grasps your attention in the early pages of the book by examining the birth of Jesus.
After reading his account, you’ll shake your head at the inaccuracies we readily accept in our traditional Christmas pageants.
“No room in the Inn”?
The word for “inn” used by Luke in his gospel (10:34) was "πανδοχεῖον" [pan-dokk-i’-on]. It was an “inn” where the Samaritan left the stricken man.
The Greek word used in the story of Jesus birth is “καταλύματι” [kat-al’-oo-mah-ti].
It is only (mis-)translated once as “inn” in Luke (2:7).
The same word is also used in Mark 14:14 and Luke 22:11 and translated as guest room.
“There was no room in the guest room.”
If the guest room was full, Joseph and Mary would have stayed with the homes owner in their communal family living room.
Typically, the family animals would are confined at one end of the room with a manger separating the animals from the family.
I'll have to look through it again to see if he has any insights regarding the timing of the magi.
Rob