atpollard
Well-Known Member
You mean like 99% of the people that have ever lived?Well, it may seem that way to one who is not versed in Hebrew or Solomon's poetic style.
Ok.I don't see a deliberate confounding of truth.
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
You mean like 99% of the people that have ever lived?Well, it may seem that way to one who is not versed in Hebrew or Solomon's poetic style.
Ok.I don't see a deliberate confounding of truth.
If God intended to communicate to us in a way we can understand, why do the saints have so much trouble interpreting the scriptures, to the bringing forth of division in the church, whereby there are made many denominations?
Sometimes …
[Proverbs 26:4-5 NKJV]
4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.… a little.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
![]()
What? You are not fluent in archaic Elizabethan English? I though EVERYONE preferred reading Shakespearean English over something more modern.I would like to say sorry to everyone here for posting this thread here, this being the reason why I did so: I was struggling to understand the KJV. For sometimes it's not so challenging to grasp, but at other times it is. It also depends on the book of the Bible I'm reading.
So for now I am reading the NIV, because I find it easier.
What? You are not fluent in archaic Elizabethan English? I though EVERYONE preferred reading Shakespearean English over something more modern.
NIV is a good balance between readability and “literal accuracy”. Sometimes the NLT is fun to read just to get the message painted with a big brush. Other times, NASB is useful when you want to get a little closer to EXACTLY what the author said and how they said it (without taking several years to become fluent in Ancient Greek).
Different horses for different courses. Do you want to know what he “said” or do you want to know what he “meant” or some balance between the two. The closer to “literal” the harder to understand it will be (because English is not Greek or Hebrew) and the closer to “thought for thought”, the more the TRANSLATORS words will impact the AUTHORS words.
Psa_78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
2Pe_3:16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
Etc.
NoAre you saying I should stick with the KJV?
If you like the KJV but just want to get past the archaic wording, the NKJV might be worth looking at.It's the way that a lot of the passages are phrased and at times the archaic wording.
So which translation is clearest, beautiful, and closest to what God said -- because that's the translation I want to read and study?
Be careful with these guides, they are all a little different. For example, some actually have the ESV as more literal than the NASB, there is a discussion about this at ESV Most Literal?Here is a guide:
![]()
Are you saying I should stick with the KJV?
Biblical languages are “dead” languages. That means they are no longer spoken. Today’s Hebrew an Greek are not the same as the biblical languages.What does God speaking in dark sayings mean? Does it mean that his sayings are hard to understand, by which it is evident that the KJV is likely the most accurate translation, because its wording is the most difficult to understand?
Biblical languages are “dead” languages. That means they are no longer spoken. Today’s Hebrew an Greek are not the same as the biblical languages.
I have seen people argue the king James authors spoke those biblical languages. That is simple not true. Even if they had a base understanding of the language, they filled the words with modern understanding.
As an example, in Philippians 1, Paul says he is confident that “He who began a good work in you will complete it” or words to that effect.
Most believe that refers to personal sanctification which is just incorrect. The word “you” is plural. That makes the word “in” to mean “among”. It should be read “He who began a good work among you will finish it.”
The main theme of the book of Philippians is the advancement of the gospel in the midst of persecution. The “good work” is the proclamation of the gospel.
Find a good commentary to assist your study. Read several, in fact.
peace to you
Well, there are many online. So you don’t get overwhelmed, just pick a book like the gospel of John. Read Gill’s commentary. See what Charles Spurgoen had to say and compare. Just stuck with John’s gospel and immerse yourself. You don’t have to figure it out all at once.Okay. So which commentaries do you recommend? Are there any good ones available online? Although of a few I have read a small portion, for me it is often not easy to understand them, seeing they are so abundant in thought, expounding one verse exceedingly, and seeing the sentence structures they use are so challenging.