RipponRedeaux
Well-Known Member
I do not think that rendering is necessary when actually referring to a human being or people in general.
For instance, the ESV has the following wording in Isaiah 56:2 a :
"Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast...."
Many translation use the same kind of wording as the ESV such as WEB, CSB, lSV, NASB and NKJV. The LEB has the awkward the son of humankind who keeps hold of it
I prefer the NIV rendering of the person who holds it fast.
Other versions such as the EHV, NLT, ISV, NABRE, NCB, NET and CEB agree with the NIV here.
But the WEB, CSB, LSB, ESV (as I've said earlier), NKJV and NKJV agree with son of man in that verse.
For instance, the ESV has the following wording in Isaiah 56:2 a :
"Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast...."
Many translation use the same kind of wording as the ESV such as WEB, CSB, lSV, NASB and NKJV. The LEB has the awkward the son of humankind who keeps hold of it
I prefer the NIV rendering of the person who holds it fast.
Other versions such as the EHV, NLT, ISV, NABRE, NCB, NET and CEB agree with the NIV here.
But the WEB, CSB, LSB, ESV (as I've said earlier), NKJV and NKJV agree with son of man in that verse.