If we render "brothers" as "brothers and sisters, we are no longer translating according to authorial intent, but with dynamic/functional equivalence, which weights the rendering towards the modern reader ("reader response" theory). I believe authorial intent--what God actually intended the human author to write--to be the correct way to translate.We can translate to accommodate the understanding of 2,000 years ago, when men dominated women. Or we can translate to accommodate current understanding, when men and women are equals.
That's very simple. The men were the actual leaders in the 1st century. It was not until the women's suffrage movement of the early 20th century that there was an effort to make women "equal" to men. In reality, that movement and the feminist movement degraded women, because those movements, in their search for so-called equality, actually degraded women by making them "equal" to men. There are so many ways women are different in God's plan, and even superior: encouragers, gentle, nurturers, child-bearers, etc. I would be a total failure in life if I did not have a good, godly wife!I do not know why only brothers would be addressed in scripture, when there were brothers and sisters in the church.
My grandmother (early 20th century; actually went to some seminary and was better in Hebrew than my grandfather), mother (1946, Wheaton), and wife are all college graduates. Even earlier there were women's colleges. So I'm not sure what you mean here. In the pioneer days, women stood beside their men and shot at the attackers, helped plow the fields, educated their children at home, etc. etc. I admire them!But today, I think we should acknowledge both. We are no longer in the milieu in which women are marginalized, not educated,
This ignores the wonderful single women and widows in Scripture and in modern times who were disciples of Jesus, ran businesses (Lydia), etc. There were then and are now many options open to women other than these that you give.treated like possessions, and are generally either married or engaging in prostitution to survive.
I'll just point you here to the Colorado Springs guidelines on Bible translation, agreed to by many top evangelical theologians, Bible translators and other scholars: Colorado Springs Guidelines