1 Corinthians 7:36 But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
So, I have been looking at this passage and studying whether or not a father has authority to forbid his daughter from marrying. Looking at this passage has created some problems.
the word man is a masculine gender and nominative case, the word virgin is a feminine gender and accusative case, however... here's where my mind is boggling, the phrase "pass the flower of her age" is one Greek word, it's an adjective, however... it's a MASCULINE gender and a NOMINATIVE case.... my question to the Greek scholars is this... what is the significance of this and how should it affect the interpretation of this passage? My Greek is extremely limited, I have only taken one semester, but if someone could help me out with this I would appreciate it.
So, I have been looking at this passage and studying whether or not a father has authority to forbid his daughter from marrying. Looking at this passage has created some problems.
the word man is a masculine gender and nominative case, the word virgin is a feminine gender and accusative case, however... here's where my mind is boggling, the phrase "pass the flower of her age" is one Greek word, it's an adjective, however... it's a MASCULINE gender and a NOMINATIVE case.... my question to the Greek scholars is this... what is the significance of this and how should it affect the interpretation of this passage? My Greek is extremely limited, I have only taken one semester, but if someone could help me out with this I would appreciate it.