Regarding his 'Commentaries'. I can not find anything that establishes a specific date to them. I have found that - like his commentaries on Psalms was written in 1557. But we DO KNOW he wrote his New Testiment Commentaries sometime in or around 1561 to which I ASSUME was the culmination of his works before he died.
Now concerning his 'Institute' and its revisions: We have lots of information.
It is interesting that even the Presbitarians don't have much info on his commentaries. Most sites that have all of his institutes do not have one link or access to Calvins 'Commentaries'.
Wiki:
[edit] History of Revisions
The original Institutes were written in Latin. Calvin wrote five major Latin editions in his lifetime (1536, 1539, 1543, 1550, and 1559). He translated the first French edition of the Institutes in 1541, corresponding to his 1539 Latin edition, and supervised the translation of 3 later French translations. The French translations of Calvin's Institutes helped to shape the French language for generations, not unlike the influence of the King James Version for the English language. The final edition of the Institutes is about five times the length of the first edition.
In English, four complete English translations have been published. The first was made in Calvin's lifetime (1561) by Thomas Norton, the son-in-law of the English Reformer Thomas Cranmer...snip
The best history of the Latin, French, and English versions of Calvin's Institutes was done by B. B. Warfield, "On the Literary History of Calvin's Institutes," published in the seventh American edition of the John Allen translation (Philadelphia, 1936).
Now concerning his 'Institute' and its revisions: We have lots of information.
It is interesting that even the Presbitarians don't have much info on his commentaries. Most sites that have all of his institutes do not have one link or access to Calvins 'Commentaries'.
Wiki:
[edit] History of Revisions
The original Institutes were written in Latin. Calvin wrote five major Latin editions in his lifetime (1536, 1539, 1543, 1550, and 1559). He translated the first French edition of the Institutes in 1541, corresponding to his 1539 Latin edition, and supervised the translation of 3 later French translations. The French translations of Calvin's Institutes helped to shape the French language for generations, not unlike the influence of the King James Version for the English language. The final edition of the Institutes is about five times the length of the first edition.
In English, four complete English translations have been published. The first was made in Calvin's lifetime (1561) by Thomas Norton, the son-in-law of the English Reformer Thomas Cranmer...snip
The best history of the Latin, French, and English versions of Calvin's Institutes was done by B. B. Warfield, "On the Literary History of Calvin's Institutes," published in the seventh American edition of the John Allen translation (Philadelphia, 1936).