• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

A Question regarding KJVO

Status
Not open for further replies.
I consider myself a KJV preferred person. I own several KJV Bible's an ESV and an NIV. I preach and teach exclusively from the KJV, yet am not KJVO. My question pertains to languages other than English. More and more Spanish speakers are moving into my home town. If KJV is the only inspired word of God, what should non English speaking people use?

I'm not trying to be rude, just truly interested in learning your thoughts.
 

Salty

20,000 Posts Club
Administrator
Are there any Spanish churches in your area?

Are you SBC or other Bap Group -
If so, I would recommend you talk to someone in those offices

Or you could check with a local Christian Book Store.
 
Apologies for not making myself clear. I am not looking for a Spanish translation, but want to know the KJVO answer to the question.

Should the entire world learn English? Should they use a Spanish translation of the KJV? Or should they use a translation direct from manuscripts of the Hebrew and Greek?

I don't see a good solution if one holds to KJVO.
 

Salty

20,000 Posts Club
Administrator
Apologies for not making myself clear. I am not looking for a Spanish translation, but want to know the KJVO answer to the question.

Should the entire world learn English? Should they use a Spanish translation of the KJV? Or should they use a translation direct from manuscripts of the Hebrew and Greek?

I don't see a good solution if one holds to KJVO.


Should the entire world learn German or Spanish?

or maybe the entire world should learn Greek and Hebrew
Lets face it - the best way to read the NT is to read it in Greek.

Remember - you ALWAYS loose something in a translation!
 

Marooncat79

Well-Known Member
Site Supporter
Most use the NIV (with a ribbon bookmark) or as they say NVI

at least they did 10 yrs ago

I am more focused in other areas now, but do see some I usually give them a copy of Ultimate Questions by John Blanchard and a sheet of paper with several different pieces of info on it ie local churches, a couple of 29 second devotionals, and a few other websites and books
 

Ziggy

Well-Known Member
Site Supporter
At least one of the KJVO groups has promoted the so-called Gomez revision of the Reina-Valera, adjusted to match the KJV more closely.

Another more radical KJVO group promotes the "Rey Jaime" revision of the Reina-Valera, which insists on an absolutely literal rendering of the KJV into Spanish (including the howler "Santa Fantasma" instead of "Espíritu Santo" for "Holy Ghost").
 
Last edited:

Michael Hollner

Active Member
I consider myself a KJV preferred person. I own several KJV Bible's an ESV and an NIV. I preach and teach exclusively from the KJV, yet am not KJVO. My question pertains to languages other than English. More and more Spanish speakers are moving into my home town. If KJV is the only inspired word of God, what should non English speaking people use?

I'm not trying to be rude, just truly interested in learning your thoughts.

The Spanish equivalent of the KJV is called the “1602P VALERA PURIFICADA,” which is Old Castellan Spanish (not modern Spanish), just like the KJV is old Elizabethan English, and is the closest to the pure texts underlying the King James Bible.

SpanishKJV.PNG
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
I consider myself a KJV preferred person. I own several KJV Bible's an ESV and an NIV. I preach and teach exclusively from the KJV, yet am not KJVO. My question pertains to languages other than English. More and more Spanish speakers are moving into my home town. If KJV is the only inspired word of God, what should non English speaking people use?

I'm not trying to be rude, just truly interested in learning your thoughts.
You have just highlighted one of the many errors in the Kjvo position!
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
I consider myself a KJV preferred person. I own several KJV Bible's an ESV and an NIV. I preach and teach exclusively from the KJV, yet am not KJVO. My question pertains to languages other than English. More and more Spanish speakers are moving into my home town. If KJV is the only inspired word of God, what should non English speaking people use?

I'm not trying to be rude, just truly interested in learning your thoughts.
My view is that it is impossible to have a KJV in any other language but English. I think it shows profound ignorance of linguistics and translation to say otherwise.

Some have claimed that there is a "KJV" in Japanese. There is not even a "KJV equivalent" in Japanese. One KJVO missionary who came to Japan thought the Japanese Classical Bible was a "Japanese KJV," but my coworker proved him wrong. So he called his pastor in the States and asked what to do, since the typical fundamentalist in Japan must use a version done according to the NASB principles from those original language texts. The pastor told him to preach from that, but put his hand on the KJV when he preached, to get the power. Absolute nonsense.

The closest thing to a "KJV" type Bible in Japanese is the Nagai NT, done from the Stephanus Greek text in very hard to read classical Japanese. That is out of print and very hard to find. The OT was never done.

I lead an effort to produce a Scrivener TR based version, the Lifeline Japanese New Testament. Just today I finished looking at the final proofreading edits, and sent them off to our final editor. We hope to have the NT printed before the year is out. 86,000 or so John and Romans have already been passed out.

Greek, Japanese, and English are so very different languages, that there is no way a Japanese NT can be the "Japanese KJV." For example:
1. Japanese word order is different, with the verb coming last, though often followed by a particle.
2. Japanese has no infinitives or participles. (Some grammars call the "te form" a participle, but it is used very differently.)
3. Japanese has two alphabets, and also uses 1000s of Chinese characters.
4. Japanese verbs can become adjectives, and vice versa.

And there are many other differences, so that there is no way that any Japanese version can be a "Japanese KJV."

I am not fluent in Spanish, but from what I do know as a linguist, there are enough differences in English, Greek, and Spanish so that technically there can be no "Spanish KJV." I recommend the Trinitarian Bible Society NT. (See Post # 10.)
 
Last edited:

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
The Trinitarian Bible Society has published the New Testament, Psalms and Proverbs in a revision of the Reina Valera. The O.T. is supposed to follow shortly.
Spanish New Testament, Psalms & Proverbs - Blue [SPANTPP/SBL] - Trinitarian Bible Society
I know the translator who led this effort. He's a brilliant translator, linguist, and missionary. I highly recommend this Spanish NT. The OT committee is all Hispanic, I believe, and my friend now serves as a consultant to the effort. (He learned his Hebrew in Israel!)
 

37818

Well-Known Member
I have not done any study in regards to the Bible in Spanish. But the following link maybe just what you are looking for.


La Biblia Reina-Valera Spanish Bible – Biblia Espanol Online
I found my copy of the 1960 edition of the NT with Psalms and Proverbs. I only checked two references. Luke 4:4 and the 1 John 5:7-8. They agree with the KJV as far as content. I do not actually read the Spanish. (My Spanish dictionary was not handy to check every word.)
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
The Spanish equivalent of the KJV is called the “1602P VALERA PURIFICADA,” which is Old Castellan Spanish (not modern Spanish), just like the KJV is old Elizabethan English, and is the closest to the pure texts underlying the King James Bible.

View attachment 5539
I'm sorry to say that the very fact that this website has a resource by Gail Riplinger turns me against it. Riplinger is not qualified linguistically, spiritually, or in any other way to comment on Bible translation.

1. She's divorced twice.
2. She is not a linguist nor a Bible translator. Her claim to be a linguist is based on the fact that she taught English as a second language. As someone who has taken many courses in Greek and Hebrew, attended Japanese school full time for two years, and translated the entire NT into Japanese, I have no respect for someone who claims to be a linguist on such a flimsy basis. It takes many 1000s of hours and 1000s of dollars to become a true Bible translator, and she ain't got it.
3. She's a woman preacher. I'm ashamed as an independent, fundamental Baptist, born and bred, to say that many ind. Baptist churches have had her preach/teach their men.
4. She's been completely refuted by men with the Dean Burgon Society and others.
 
One KJVO missionary who came to Japan thought the Japanese Classical Bible was a "Japanese KJV," but my coworker proved him wrong. So he called his pastor in the States and asked what to do, since the typical fundamentalist in Japan must use a version done according to the NASB principles from those original language texts. The pastor told him to preach from that, but put his hand on the KJV when he preached, to get the power. Absolute nonsense.

That would be hilarious if it wasn't so sad.
 

Marooncat79

Well-Known Member
Site Supporter
I'm sorry to say that the very fact that this website has a resource by Gail Riplinger turns me against it. Riplinger is not qualified linguistically, spiritually, or in any other way to comment on Bible translation.

1. She's divorced twice.
2. She is not a linguist nor a Bible translator. Her claim to be a linguist is based on the fact that she taught English as a second language. As someone who has taken many courses in Greek and Hebrew, attended Japanese school full time for two years, and translated the entire NT into Japanese, I have no respect for someone who claims to be a linguist on such a flimsy basis. It takes many 1000s of hours and 1000s of dollars to become a true Bible translator, and she ain't got it.
3. She's a woman preacher. I'm ashamed as an independent, fundamental Baptist, born and bred, to say that many ind. Baptist churches have had her preach/teach their men.
4. She's been completely refuted by men with the Dean Burgon Society and others.


Gail needs to go home

she is emblematic of everything bad about The KJVO position
 

Marooncat79

Well-Known Member
Site Supporter
My view is that it is impossible to have a KJV in any other language but English. I think it shows profound ignorance of linguistics and translation to say otherwise.

1,000% correct

Some have claimed that there is a "KJV" in Japanese. There is not even a "KJV equivalent" in Japanese. One KJVO missionary who came to Japan thought the Japanese Classical Bible was a "Japanese KJV," but my coworker proved him wrong. So he called his pastor in the States and asked what to do, since the typical fundamentalist in Japan must use a version done according to the NASB principles from those original language texts. The pastor told him to preach from that, but put his hand on the KJV when he preached, to get the power. Absolute nonsense.

agreed. Much closer to witchcraft than Xianity

The closest thing to a "KJV" type Bible in Japanese is the Nagai NT, done from the Stephanus Greek text in very hard to read classical Japanese. That is out of print and very hard to find. The OT was never done.

I lead an effort to produce a Scrivener TR based version, the Lifeline Japanese New Testament. Just today I finished looking at the final proofreading edits, and sent them off to our final editor. We hope to have the NT printed before the year is out. 86,000 or so John and Romans have already been passed out.

superfantabulous. May God use it for His glory

Greek, Japanese, and English are so very different languages, that there is no way a Japanese NT can be the "Japanese KJV." For example:
1. Japanese word order is different, with the verb coming last, though often followed by a particle.
2. Japanese has no infinitives or participles. (Some grammars call the "te form" a participle, but it is used very differently.)
3. Japanese has two alphabets, and also uses 1000s of Chinese characters.
4. Japanese verbs can become adjectives, and vice versa.

Agree This is not inherit only to Japanese but other languages as well

And there are many other differences, so that there is no way that any Japanese version can be a "Japanese KJV."

I am not fluent in Spanish, but from what I do know as a linguist, there are enough differences in English, Greek, and Spanish so that technically there can be no "Spanish KJV." I recommend the Trinitarian Bible Society NT. (See Post # 10.)

It’s so sad that some have been so brainwashed into the KJVO position

BTW, for those of you who say I’m a hater? Guess what version I memorize scripture in?

yep, KJV but I read NASB in English 85%

They pick the wrong battle IMO

the best Bible version to use it the one you read
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
It’s so sad that some have been so brainwashed into the KJVO position

BTW, for those of you who say I’m a hater? Guess what version I memorize scripture in?

yep, KJV but I read NASB in English 85%

They pick the wrong battle IMO

the best Bible version to use it the one you read
And the version you obey.
 
Status
Not open for further replies.
Top