Tom Butler
New Member
In my last post, #20, I neglected to give credit to the source of some of my comments. Part of it came from A Systematic Study of Bible Doctrine, by Thomas Paul Simmons, p. 209, published by The Baptist Examiner, 1955.
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Tom Butler said:Here are some passages where "all" obviously doesn't mean every person without exception:
A great number:
Matt 14:35 "And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about; and brought unto him all that were diseased;...." Not everybody, but all the diseased.
Ed Edwards said:Thank you Brother Tom Butler for actually discussing the subject at hand. and thank you for not crying the montra //'all' means 'all' !//.
Your understanding of 'all' here seems to wide
Probably here 'all' means 'each and every one of the set: those who were nearby and brought to Jesus - they were all sick.
Remember that a set contains (pardon the expression) all it's subsets. What is true of the set, is true of the subset as well. In this case 'all the sick CHILDREN were brought to Jesus'; 'all the sick octganarians /if any/ were brought to Jesus'.
The singular once again prevents this from meaning "most" or "all kinds." It can only mean "the whole of Scripture" since it is singular.Does this mean that "most" are? Does it mean that "all kinds" are?
Seems like you're the author of that best-seller, Humility My Way. Or was it the other one, The World's Ten Most Humble People and What I Taught the Other Nine. :laugh: :laugh:Tom Butler said:John, your point is well taken. Sometimes "all" actually does mean all.
Please forgive my descent into silliness a few posts ago. Chalk it up to a low resistance to temptation. My humility is one of my most endearing qualities, but bragging about it is not.
Oh goodness, there I go again.
John of Japan said:Seems like you're the author of that best-seller, Humility My Way. Or was it the other one, The World's Ten Most Humble People and What I Taught the Other Nine. :laugh: :laugh:
Naw, it isn't.Tom Butler said:Oops, you caught me.
I can see now that I've opened a can of worms, and there's no way I'll ever have the last post in this thread. Unless, of course, it's this one.
Okay, catch you later. :type:Tom Butler said:Well, John, I've managed to derail this thread very nicely. And when it comes to matching wits with you, I'm only half-armed.
Later today, I'll try to get us back on track with a discussion of "world." I thnk I can find several examples in the scriptures where "world" doesn't mean everybody on the planet. Unless it would be better to start a new thread. "All" and "world" are certainly related, so unless the mods think otherwise, I'll put it here.
John of Japan said:Tom, the word translated "world" here is probably the Greek kosmos in every case, though I say this off the cuff. (I have translated into Japanese all the passages you mention. Now, kosmos has a different set of meanings (technically, semantic domain) than the English word "world."
Here is the definition given by the Louw-Nida Lexicon of semantic domains: "κόσμος, ου m a universe 1.1 b earth 1.39 c world system 41.38 d people 9.23 e adorning 79.12 f adornment 6.188 g tremendous amount 59.55 κόσμος : unit αἰὼν τοῦ κόσμου τούτου supernatural power 12.44."
Again, here is the Anlex definition: "κόσμος , ου , ὁ basically something well-arranged; (1) adornment, adorning (1P 3.3); (2) as the sum total of all created beings in heaven and earth world, universe (AC 17.24); (3) as all human beings mankind, humanity, all people (MK 16.15); (4) as this planet inhabited by mankind world, earth (MT 16.26; JN 11.9); (5) morally, mankind as alienated from God, unredeemed and hostile to him world (1J 5.19); (6) sum total of particulars in any one field of experience, world, totality (JA 3.6)"
Thus, in many of these cases you have given it means "world system" instead of the people of the world per se. It's not really a matter of deciding whether each mention of the world means "all people," it's a matter of determining by the context (as you say) whether people are even meant.
Tom, essentially you seem to be interpreting these passages with what the term "world" means in the English language. Thus, your first three categories--believers vs. unsaved, Gentiles vs. Jews, known people--all have verses that could be interpreted as the world system, as opposed to people per se, as you have interpreted them. In that case, they should not be used as proof that "world" does not mean "all people."Tom Butler said:John, as always, I will yield to superior Greek scholarship. But I am unclear how the Anlex definitions differ materially with the ones I gave. I'll rely on you to set me straight.
I kind of thought that was where this was going.Tom Butler said:Thanks John. Now, I need some more Greek help.
What is the Greek word translated "world" in John 3:16? I think it is kosmos. Yet, I have heard many folks use that passage as support for universal atonement. It has certainly been used to support the idea that God loved everybody and sent his Son to die for them all, and save those who believed.
Does this passage allow for that exegesis?