Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
There are several Bibles produced by individuals, many linguists take it as a challenge. Most are not marketed or done for profit, but for personal growth.
Great answer, Amy!William Tyndale.
I don't think it is impossible. The benefit of having large committee is that every individual's weaknesses may be compensated for by another member; the difficulty of a large committee is that some verses may suffer from homogeneous compromises. Renderings by individuals can be fresh and exciting.Or is it just impossible to be able to be done without involing a largee commitee of scholars?
I don't think it is impossible. The benefit of having large committee is that every individual's weaknesses may be compensated for by another member; the difficulty of a large committee is that some verses may suffer from homogeneous compromises. Renderings by individuals can be fresh and exciting.
I'll mention just a few good translations by individuals (which I have read, and in my opinion): Gary Zeolla's Analytical-Literal Translation (from the Majority Text); Olaf Norlie's A New Translation in Modern English for Today's Reader (NT); and John Nelson Darby's A New Translation from the Original Languages (he also translated the Bible into French and into German, if I recall).
I am about to begin Charles B. William's A Translations in the Language of the People (which I believe was on a SBC list of 'accepted' NTs); also on my short-list to-read is Ken Wuest's Expanded Translation (he was a reputable NT Greek scholar at Moody).
wasn't Charles Williams involved with what was called the "berkly Bible?" Had it in a Gideon Bible of all things, seemed to read line the Nas to great extent!
kenneth Wuest version is great for the Greek studies to go with English versions, as he translated it to bring out the "hidden nuance" involved from translating from greek into English!
An American Translation by William Beck
Really? A bit arrogant don't you think? Your English grammar is so bad, I certainly wouldn't trust you to translate Greek to English. :laugh:I don't count myself to be a scholar of Greek, but yet I can translate the New Testament. It is not such a hard think to do. But the fear in making your own translation is that you will miss translate something and thus lead someone astray, and your translation would do more harm than good.
If someone is to translate the Scriptures, much prayer and guidance is needed, and it would be prudent to have a team of scholars looking over you work.
So in a way, I would be wary of a lot of the translation by one single person.
Just my 2 cents!
Tyndale's Bible by William Tyndale.
1535 Coverdale's Bible by Miles Coverdale
1537 Matthew's Bible by John Rogers
1539 Taverner's Bible by Richard Taverner
1557 English New Testament by William Whittingham
1657 English translation of 1637 Dutch Bible by Theodore Haak
1755 English New Testament by John Wesley
1773 Bate's Bible by Julius Bate [unfinished--Genesis to 2 Kings]
1798 English New Testament by Nathaniel Scarlett
1808 Thomson's Bible by Charles Thomson
1851 English translation of Syriac Peshitta New Testament by James Murdock
1853 English translation of old Testament by Isaac Leeser, a Jew
1885 English translation by John Nelson Darby
1897 The Emphasized Bible by Joseph Bryant Rotherdam
1916 English Old Testament by Alexandar Harkavy, a Jew
1933 English translation of Syriac Peshitta by George Lamsa
1961 Expanded New Testament by Kenneth Wuest
1971 King James II Bible by Jay Green
1977 Christian Counselor's New Testament by Jay Adams
1998 Complete Jewish Bible by David H. Stern