1. The statement was that many KJVO's ignore the Wiclif Translation because it was not based upon the TR. That was the first English Translation, and that was the point being made by the person who misinterprets the Verse quoted.
I suppose it has to do with the correlation of some of the KJVOs who contend something about the word of God being purified 7 times, and then attempt to apply this to specific English Versions.
The issue of Wycliff - for them - then gets into the implications of whether or not Wycliffe should be included among the 7 versions.
Some will suggest it should be, others will suggest that Wycliffe should not count, or his first pre-death version should not count.
---
I have also seen the "purified 7 times" concept applied to languages. First it was Hebrew, then Greek, then Latin, then ... until English is # 7 because it is the universal language spoken today.
While I have no objection to the purification process, how to apply the purification process
seems to me to be more a matter of conjecture, than of absolute proven fact.
While I agree with some of the conclusions, there may be other ways at arriving at those conclusions, without the use of the "purified 7 times" concept.