When asked what frustrates Bible readers, not understanding it ranks quite high, about 15%.
The four mostly read versions were the KJV, NKJV, ESV and NIV.
Kinda makes you wonder whether ambiguity to preserve a possible range of meanings is such a virtue?
Bible readers have a range of faults, including a desire to instant understanding rather than studied understanding. But I am looking at how we might improve the translations, rather than the readers.
BTW, I am not trying to make one translation look less frustrating than another, I am looking at how all translations might be improved to provide greater understanding of the readers.
The four mostly read versions were the KJV, NKJV, ESV and NIV.
Kinda makes you wonder whether ambiguity to preserve a possible range of meanings is such a virtue?
Bible readers have a range of faults, including a desire to instant understanding rather than studied understanding. But I am looking at how we might improve the translations, rather than the readers.
BTW, I am not trying to make one translation look less frustrating than another, I am looking at how all translations might be improved to provide greater understanding of the readers.