Why do you need a translation at all?? Just read the actual words. By your statement, translations are wrong and should not be used. Of course, we both know you don't believe that, but that is exactly what you said. The author's "actual words" (to use your phrase) are in Greek and Hebrew. Any translation, by necessity, is an attempt to communicate his thoughts. The thoughts are conveyed in words.Originally posted by Sola_Scriptura:
Seems the NIV translators disagree with you. They believed the job of translator was to tell us what the author thought, and not what he wrote. However scripture tells us we can know what the author (GOD) thought by reading his actual words.
Dynamic equivalence is a necessary part of any translations. Idioms and the like must be dynamic to be communicable. Those who understand translation understand this.
You don't ... and Barker didn't say that. You practiced the typical method of the KJVOs by slightly twisting the words of the original to reflect your own ideas. That is unethical and wrong. Let's look at what Barker actually said in your quote:Now how do you get more precise moving away from the text?
Notice how you, without any merit, changed "literal translation" to "text." Talk about doing what you condemn others for. You claim that the NIV changed the words of God. Yet you change the words of others. That is simply wrong.By occasionally moving away from a literal translation, they have produced a more accurate translation that captures the meaning of the original languages with greater precision.” (The NIV: The Making of a Contemporary Translation, Kenneth L. Barker (Editor), p. 128.)
A literal translation does not always make sense in English. Do us a favor and get out your Hebrew text and translate literally the first couple of phrases of Genesis 37:2. This will take you just a minute. It is very easy Hebrew and you should be able to do it with using any lexicons or anything. Please do this and then we will talk more about this.