But do you have a problem though,with the use of the words "brothers and sisters" when a given context clearly means just that?
Not in the slightest.
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
But do you have a problem though,with the use of the words "brothers and sisters" when a given context clearly means just that?
Womyn, perhaps? Thon comes to mind. Oh the things I read in sociology class.....For instance? What neologism comes to mind?
I have reposted the above to counter an attitude that using "brothers and sisters" in a Bible translation is supposed to be advancing a feminist agenda. Dr. Black, however, is a conservative Bible scholar. Greek happens to be his area of expertise. What's more --JJ admires him! So there!Dr. Black has been a member of the ISV Bible translation team. But though it has the word "brothers"in the text a great deal -- he prefers "brothers and sisters", especially in 1 Thessalonians.
In his blog from 8/07 at 11:53AM he prefers :
We know, beloved brothers and sisters...
For you yourselves know, brothers and sisters ...
For you remember, brothers and sisters ...
For you became imitators, brothers and sisters ...
Having been taken away from you, brothers and sisters ...
Therefore, brothers and sisters ...
Furthermore, brothers and sisters ...
I don't want you to be ignorant, brothers and sisters ...
Now concerning the times and seasons, brothers and sisters ...
But you are not in darkness, brothers and sisters ...
We urge you, brothers and sisters ...
Now we exhort you brothers and sisters ...
Pray for us, brothers and sisters ..
.
To buttress my case I offer the above.From his blog entry of Jan. 30th,2014 @ 10:18 AM:
It seems to me that 'brothers and sisters' for adelphoi is just fine as long as that is the meaning intended by the original author (and in many cases, it is). As for the books I write, II have begun using inclusive language pretty regularly --not because my publishers require me to do so, but because I feel it's the right thing to do in view of my audience.