imperfect sources of the KJV
Originally Posted by
jbh28
Was the Bible inerrant in 1610 according to you?
Of course it was, else the King James translators could not have translated an inerrant translation.
But everything they had was a copy, I doubt they had even a single original manuscript.
And there were many corrupt and false manuscripts that they considered and rejected.
And they did not have just a few texts either, they had many, including many in other languages.
One serious problem for your wishful unproven KJV-only opinions or speculations is the fact that you nor any other KJV-only advocate cannot name or identify any inerrant original language manuscript or any inerrant printed edition of the original language texts from which you can claim that the KJV 100% followed in translating or any inerrant translation of which the KJV was a revision. You cannot name a perfect, inerrant source used by the KJV translators that the KJV agrees with 100%.
Since you cannot name any one perfect inerrant Old Testament text and any one perfect inerrant New Testament text that the KJV translators followed 100%, are you saying that your claim that the KJV being inerrant fails?
The printed editions of the original language texts used by the KJV translators had some printing errors and were based on manuscripts that had some copying errors. Sometimes the copying errors in the manuscripts had been followed in the printed editions. The KJV translators are not known to have done much consulting or collating of original language manuscripts if any, but instead they relied upon the imperfect printed editions that they had. The KJV translators likely did not know that they followed a textual conjecture in their printed New Testament text that was not found in any known Greek manuscript.
Yes, the KJV translators consulted many texts, including texts that were very textually different from the Hebrew Masoretic Text and the varying Textus Receptus editions. The KJV translators were sometimes influenced by the textually different Greek Septuagint, the Latin Vulgate, the Syriac, etc.. The KJV translators even borrowed English renderings from the 1582 Roman Catholic Rheims New Testament translated from the textually different Latin Vulgate. The KJV translators sometimes followed the textual marginal note in the Hebrew Masoretic Text instead of the reading in the text.
One of the Textus Receptus editions that the KJV translators used was the 1550 edition of Robert Stephanus. This edition was based on Erasmus's earlier editions along with an imperfect collation of 15 Greek manuscripts and the printed Greek text in the Complutensian Polyglot Bible of Catholic Cardinal Ximenes. There were over 2,000 textual variants listed in the margin of this Textus Receptus, and those textual marginal notes are incomplete and sometimes inaccurate.
KJV defender Edward Hills observed that Stephanus "placed in the margin of his 3rd edition of the Textus Receptus variant readings taken from 15 manuscripts, which he indicated by Greek numbers" (
KJV Defended, p. 117). F. H. A. Scrivener indicated that Stephanus in his preface stated that his sources were sixteen, but that includes the printed Complutensian as one of them (
Introduction, II, p. 189). Tregelles confirmed that “the various readings in the margin are from the Complutensian printed edition and from fifteen MSS” (
Account, p. 30). Brian Walton observed that Stephanus “reckons sixteen Greek copies, which he collated, and out of them noted 2384 various readings, which he though fit to put in the margin of his edition” (Todd,
Memoirs, II, p. 132). Actually his eighteen year old son is the one who was supposed to have collated and compared the 15 Greek manuscripts.
The KJV was actually more of a revision [a revision of the pre-1611 English Bibles] than it was an original new translation of the original language texts.
Winman, do you claim that any of the pre-1611 English Bibles which the KJV translators accepted as being the word of God in English were inerrant?
If these earlier Bibles were the Word of God in English as the KJV translators asserted, did they cease to be the Word of God after they were revised or updated?
According to the law of non-contradiction, can the KJV have qualities which are not in common with the earlier English Bibles of which it was a revision? Can the pre-1611 English Bibles of which the KJV was a revision produce, reproduce, or transfer qualities that were not present in them? According to a consistent application of some KJV-only reasoning, would not common sense dictate that for the descendant [the KJV] to retain inerrancy or inspiration its ancestors [the pre-1611 English Bibles] would have first had to have inerrancy or inspiration? Can the KJV supposedly inherit inspiration from pre-1611 English Bibles that were not given by inspiration of God? Can the KJV inherit perfection, purity, or incorruption from pre-1611 English Bibles that had some imperfections, impure renderings, or other faults according to a consistent application of KJV-only reasoning? Without a direct miracle of God, can imperfection, impurity, or corruption inherit perfection, purity, or incorruption?