DeafPosttrib
New Member
Phillip,
I suggest you look for words in KJV shown italicized. There are many italic words in KJV. These italic words are not find in TR.
I want to show you something about the example of italic words in KJV:
2 Thessalonians 2:3 - "Let no man deceive you by any means for [italic]that day shall not come[/italic], except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition."
Notice 'that day shall not come' is in italicized in KJV. In the Greek(TR) does not shown 'that day shall not come'.
I recommend you go to Christian bookstore, buy book - Interlinear Greek-English New Testament' by Jay P. Green Sr. It is very good. He translated KJV from Textus Receptus. Also, there are three parallels in the book. At left side - 'Literal Translation', in the middle side is Greek words, at right side - King James Version.
Notice in Jay Green's book in 2 Thess 2:2 at left side 'Literal Translation' says, "Do not let anyone deceive you(in any) way, because that Day will not come if not first comes the falling away, and the man of sin is revealed, the son of perdition,". Notice the difference comparing of 'Literal Translation' & KJV, both are not same grammar or sentence. Now, look in the middle side between 'Literal Translation' & KJV. Notice in Greek words of 2 Thess 2:3, it says, "Let not anyone you deceive, by no way; because if not comes the falling away first, and is revealed the man of sin, the son of perdition,". Notice 'that day shall not come' is not find in TR(Greek translation). Translators added 'that day shall not come' in 1611 A.V. during translation time between year 1604 to 1611. I think, the reason, why they were doing it. I believe during translation in that time, probably, translators seem have difficult to understand what Greek sentence or grammar talking about. So, they were dicussing to make determine what the clarify way, to write down in the English sentence or grammar to make it more clear. That why they added many words in English Bible, many of them are not in TR.
I would like to add one thing to telling you something, that I notice KJV does have weak words, I pick one word of KJV does have weak. I do not mean that I attack against KJV. No, no. I support KJV. Understand, I prefer follow TR before KJV. Because KJV translated COME FROM Greek.
I want to show you in 2 Thess. 2:7 in KJV: "For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth(will let), until he be taken out of the way." Notice word, "letteth(will let)" in KJV. Look at Greek word for 'letteth', it says, 'holding back'. Notice at the left side - "Literal Translation" it says: "For the mystery of lawlessness already is working, only he(is) holding back now, until it comes out of (the) midst."
I prefer Greek word of 2 Thess 2:7 - 'holding back' than 'letteth' of KJV. Because, the word, 'letteth' sounds funny to me, and it sounds not right to me. It is weak. The correct word of TR says, 'holding back' is more clear than KJV- 'letteth'. Why?
Because, 2 Thess 2:6-7 explain about the man of sin cannot be revealed in his(man of sin) time, God knows when the right time, then He will allow man of sin to be revealed. Right now, man of sin is being holding back. Holding back means being restraining. Antichrist is now holding back from being to be revealed. God have His power to hold Antichrist from being to revealed.
See? I do not saying that I am attacking against King James Version. I support KJV 100%. Understand, KJV just translated come from Greek. If we do not have English Bible now, can we read and understand Hebrew/Greek Bible? Impossible. We thanked God for King James Version, so, we can read Bible in our own language.
Now, my point is, during 14th Century period, how can Japanese people read God's Word? The only way is, send missionary to witness gospel to people of Japan to know the gospel of Jesus Christ.
Often, KJVO says, King James Version IS the only one perfect Bible. My point is, can the people in Japan read KJV in their own language?
That what the translation is all about.
In Christ
Rev. 22:20 - Amen!
You continued,Let's get back to the definition of "God's Word", we have shown that it cannot be Word for Word when (it was either in this thread of another similar) I quoted a Word-for-Word translation out of the Textus Receptus and it was nowhere near that of understandable English sentence structure. Individual Words that do NOT effect doctrine that appear in a translation are a non-issue.
Amen!How about the Words we find in the KJV which were "added" by the translators that are italicized. The translators all clearly say that these words were "added" for clarification? These are not individual words that came from the Original Manuscripts.

I suggest you look for words in KJV shown italicized. There are many italic words in KJV. These italic words are not find in TR.
I want to show you something about the example of italic words in KJV:
2 Thessalonians 2:3 - "Let no man deceive you by any means for [italic]that day shall not come[/italic], except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition."
Notice 'that day shall not come' is in italicized in KJV. In the Greek(TR) does not shown 'that day shall not come'.
I recommend you go to Christian bookstore, buy book - Interlinear Greek-English New Testament' by Jay P. Green Sr. It is very good. He translated KJV from Textus Receptus. Also, there are three parallels in the book. At left side - 'Literal Translation', in the middle side is Greek words, at right side - King James Version.
Notice in Jay Green's book in 2 Thess 2:2 at left side 'Literal Translation' says, "Do not let anyone deceive you(in any) way, because that Day will not come if not first comes the falling away, and the man of sin is revealed, the son of perdition,". Notice the difference comparing of 'Literal Translation' & KJV, both are not same grammar or sentence. Now, look in the middle side between 'Literal Translation' & KJV. Notice in Greek words of 2 Thess 2:3, it says, "Let not anyone you deceive, by no way; because if not comes the falling away first, and is revealed the man of sin, the son of perdition,". Notice 'that day shall not come' is not find in TR(Greek translation). Translators added 'that day shall not come' in 1611 A.V. during translation time between year 1604 to 1611. I think, the reason, why they were doing it. I believe during translation in that time, probably, translators seem have difficult to understand what Greek sentence or grammar talking about. So, they were dicussing to make determine what the clarify way, to write down in the English sentence or grammar to make it more clear. That why they added many words in English Bible, many of them are not in TR.
I would like to add one thing to telling you something, that I notice KJV does have weak words, I pick one word of KJV does have weak. I do not mean that I attack against KJV. No, no. I support KJV. Understand, I prefer follow TR before KJV. Because KJV translated COME FROM Greek.
I want to show you in 2 Thess. 2:7 in KJV: "For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth(will let), until he be taken out of the way." Notice word, "letteth(will let)" in KJV. Look at Greek word for 'letteth', it says, 'holding back'. Notice at the left side - "Literal Translation" it says: "For the mystery of lawlessness already is working, only he(is) holding back now, until it comes out of (the) midst."
I prefer Greek word of 2 Thess 2:7 - 'holding back' than 'letteth' of KJV. Because, the word, 'letteth' sounds funny to me, and it sounds not right to me. It is weak. The correct word of TR says, 'holding back' is more clear than KJV- 'letteth'. Why?
Because, 2 Thess 2:6-7 explain about the man of sin cannot be revealed in his(man of sin) time, God knows when the right time, then He will allow man of sin to be revealed. Right now, man of sin is being holding back. Holding back means being restraining. Antichrist is now holding back from being to be revealed. God have His power to hold Antichrist from being to revealed.
See? I do not saying that I am attacking against King James Version. I support KJV 100%. Understand, KJV just translated come from Greek. If we do not have English Bible now, can we read and understand Hebrew/Greek Bible? Impossible. We thanked God for King James Version, so, we can read Bible in our own language.
Now, my point is, during 14th Century period, how can Japanese people read God's Word? The only way is, send missionary to witness gospel to people of Japan to know the gospel of Jesus Christ.
Often, KJVO says, King James Version IS the only one perfect Bible. My point is, can the people in Japan read KJV in their own language?
That what the translation is all about.
In Christ
Rev. 22:20 - Amen!