• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Easy To Read Version

Zenas

Active Member
Does anyone know anything about it? A friend let me peruse his copy and I read a few familiar passages that seemed to be done right. Also, it is true to its title--easy to read.
 

Zenas

Active Member
I think it is a Church of Christ (Campbellite) translation, but I am not 100% sure of it.

http://en.wikipedia.org/wiki/Easy-to-Read_Version
It might be but I doubt it. The copy I looked at belonged to a Baptist pastor. Also I have several friends and family members who are members of the Church of Christ and none of them use it. The copy I saw has no footnotes or sidenotes, so any doctrinal bias would have to be in the translation itself.
 

TCassidy

Late-Administator Emeritus
Administrator
The Easy-to-Read Version (ERV) is a translation done by the World Bible Translation Center. It was originally published as the English Version for the Deaf (EVD) by BakerBooks.
 

Mexdeaf

New Member
I did a little more internet research last night and it seems that there are actually two "Easy Read Versions"- the EVD and the newer EVR- and they have differences in the text.
 

Zenas

Active Member
I have an EVD someplace, never have seen an ERV. Is there any evidence of Campbellite influence in the translations?
Maybe. I borrowed my pastor friend's copy so I can read it more seriously. The only Campbellite influence I could think of checking out is their dislike of using the word "pastor", so I looked up Ephesians 4:11 and here is what it says:
And that same Christ gave these gifts to people: He made some to be apostles, some to be prophets, some to go and tell the Good News, and some to care for and teach God’s people.
So there it is. All the well known translations say "pastors and teachers" or "shepherds and teachers."

Mexdeaf, can you think of any other area where there might be a Campbellite influence in the translation?
 
Top