One of the disagreements within churches is "who selects the elders?" The top down, I am holier than thou, folks want to choose who serves, and at the other end of the spectrum are the "priesthood of believers" folks who believe folks are called to church leadership positions through the membership as influenced by the Holy Spirit. One claim, Elders were appointed, top down, by Paul and others, but deacons were elected, seems challenged by using a more literal translation of Acts 14:23.
Here we have a compound word, literally meaning hand stretching. But the word is used to indicate taking a vote by a show of hands to select someone for something.
Acts 14:23, When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
Here, this rendering misses the information of how the elders were selected, i.e. by a show of hands, a vote of the members. A far more complete translation would read, When they had selected elders for them by a show of hands in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
Again the vote is obliterated in the rendering, whereas a literal translation would read, “but he has also been selected by a show of hands by the churches….”
Word Studies bring to light where versions hit the mark and where they miss the mark.
The idea is not to quibble over this word or that word, but to bring to light that we can grow more aware of God’s Word by doing objective and unbiased word studies.
In the above example, G5500, cheirotoneō has been used to present less than the best translation choices by some of our English versions.
Here we have a compound word, literally meaning hand stretching. But the word is used to indicate taking a vote by a show of hands to select someone for something.
Acts 14:23, When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
Here, this rendering misses the information of how the elders were selected, i.e. by a show of hands, a vote of the members. A far more complete translation would read, When they had selected elders for them by a show of hands in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
2 Corinthians 8:19 and not only this, but he has also been appointed by the churches to travel with us in this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our readiness,
Again the vote is obliterated in the rendering, whereas a literal translation would read, “but he has also been selected by a show of hands by the churches….”
Word Studies bring to light where versions hit the mark and where they miss the mark.
The idea is not to quibble over this word or that word, but to bring to light that we can grow more aware of God’s Word by doing objective and unbiased word studies.
In the above example, G5500, cheirotoneō has been used to present less than the best translation choices by some of our English versions.
Last edited: