Ed, your 'scheme' is very close to what I believe.
Mel, "apostasia" is the noun form derived from "aphistemi" which is the verb form, according to Wigram in his Analytical Lexicon of the New Testament. This would seem to basically agree with Strong. I suggest that too much differentiation between parts of speech, as in noun vs. verb, is akin to seeing a vast difference between 'believe' as in "pisteuo" (verb) and 'faith' as in "pistis" (noun). It simply isn't there. Even Strong says that ' 'apostasia' [(fem. of the same as... 'apostasion' (neut.) ...from a der. of 'aphistemi'.'] FTR, the 'position' that this refers to "a departure" is not original to Thomas Ice (Who is Thomas Ice?), but I believe is the basic position taken a half century ago by the late E. Schyler English in Rethinking the Rapture unless my memory is failing me worse than I thought. I only got to glance at the book one time, and that was almost 40 years ago, so I could be off a bit on this.
In His grace,
Ed
Mel, "apostasia" is the noun form derived from "aphistemi" which is the verb form, according to Wigram in his Analytical Lexicon of the New Testament. This would seem to basically agree with Strong. I suggest that too much differentiation between parts of speech, as in noun vs. verb, is akin to seeing a vast difference between 'believe' as in "pisteuo" (verb) and 'faith' as in "pistis" (noun). It simply isn't there. Even Strong says that ' 'apostasia' [(fem. of the same as... 'apostasion' (neut.) ...from a der. of 'aphistemi'.'] FTR, the 'position' that this refers to "a departure" is not original to Thomas Ice (Who is Thomas Ice?), but I believe is the basic position taken a half century ago by the late E. Schyler English in Rethinking the Rapture unless my memory is failing me worse than I thought. I only got to glance at the book one time, and that was almost 40 years ago, so I could be off a bit on this.
In His grace,
Ed