<BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Originally posted by Thomas Cassidy:
I appreciate your attempt to prove the KJV wrong in its translation of "teknon" as "son" but, I fear you may have missed a few obvious passages that support my assertion. See Matthew 9.2; 21.28; Mark 2.5; Luke 2:48; 15.31; 16.25; 1Cor 4:17; Philippians 2.22; 1 Timothy 1.2; 1.18; 2 Timothy 1.2; 2.1; Titus 1.4; Philemon 10;. Now, just for kicks and giggles, check those verses in the NIV! Each and every one of them reads "son" as a valid translation of "teknon" instead of "child" as you claim is the only valid translation. Now, of course, I don't want to rub this in (uh, well, yes I do!) but check the ASV, NASV, NKJV, etc., regarding these same verses and note that virtually every one of them translates "teknon" incorrectly, according to your rules of translation. You won't mind horribly if I don't regard your monolythic rule too highly, will you?
[ May 03, 2001: Message edited by: Thomas Cassidy ]<HR></BLOCKQUOTE>
Dr. Cassidy,
I have never claimed perfection for any version of the Bible. Simply saying, "well see, they do it, too," does not prove me wrong.
This is a word that carries no gender in the Greek. That the KJV, NIV, NASB, or any other version assign it one does not make them correct or you right.
Just because everyone's doing it...
I appreciate your attempt to prove the KJV wrong in its translation of "teknon" as "son" but, I fear you may have missed a few obvious passages that support my assertion. See Matthew 9.2; 21.28; Mark 2.5; Luke 2:48; 15.31; 16.25; 1Cor 4:17; Philippians 2.22; 1 Timothy 1.2; 1.18; 2 Timothy 1.2; 2.1; Titus 1.4; Philemon 10;. Now, just for kicks and giggles, check those verses in the NIV! Each and every one of them reads "son" as a valid translation of "teknon" instead of "child" as you claim is the only valid translation. Now, of course, I don't want to rub this in (uh, well, yes I do!) but check the ASV, NASV, NKJV, etc., regarding these same verses and note that virtually every one of them translates "teknon" incorrectly, according to your rules of translation. You won't mind horribly if I don't regard your monolythic rule too highly, will you?
[ May 03, 2001: Message edited by: Thomas Cassidy ]<HR></BLOCKQUOTE>
Dr. Cassidy,
I have never claimed perfection for any version of the Bible. Simply saying, "well see, they do it, too," does not prove me wrong.
This is a word that carries no gender in the Greek. That the KJV, NIV, NASB, or any other version assign it one does not make them correct or you right.
Just because everyone's doing it...
