Greektim
Well-Known Member
Why do modern translations continue to translated Gen. 2:7 as "dust" when the same word is translated in other places as "soil" (9:20)???
I can't figure how the concept of "dust" does anything to help us make the theological connections w/ Adam as being formed from adamah (thus the image of God gives him dignity yet he is still a dirt man) as well as being linked to Noah, also described as a man of adamah, in order to link Noah to Adam and make Noah a 2nd Adam.
Are translations missing a great opportunity to teach readers intratextual connections b/c we are so engrossed in the tradition of "dust"???
I can't figure how the concept of "dust" does anything to help us make the theological connections w/ Adam as being formed from adamah (thus the image of God gives him dignity yet he is still a dirt man) as well as being linked to Noah, also described as a man of adamah, in order to link Noah to Adam and make Noah a 2nd Adam.
Are translations missing a great opportunity to teach readers intratextual connections b/c we are so engrossed in the tradition of "dust"???