Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
I did not know she had a new book out. Must need some more money from the gullible.
I did not know she had a new book out. Must need some more money from the gullible.
Compared to ... ?Ms. Riplinger sounds like she would be a lot of fun to hang-out with!:laugh:
Compared to ... ?
Ed
Compared to ... ?
Ed
This may sound too strong, but I think people like G.R. and Peter Ruckman are enemies of the word of God. I love the KJV and believe that God's hand was without question involved in the translation of the English Bible. Yet the whackos like the 2 mentioned turn people away from a God given translation because of their lies and general whacko-ness. It's a shame and offers yet another weapon for the unbelieving world to bash Christianity.
I agree with the exception of the underlined part of your statement. Why? Simply because I do not believe that God was any more involved with the translation of the KJV than He was with the RVR (Spanish), the Septuagint, the Japanese Bible, etc. To make the claim that God has placed a special premium on the translation or translators of the KJV makes God a respecter of persons or languages.
Actually, the subject of the thread is "Hazardous Materials" not the KJV.I never said that God didn't work through other translations. The subject is about G.R. and the KJV. God did bless the English translations as is clear by the many men that literally gave their lives to give it to us. I never implied that God didn't bless RVR or Japanese. The subject of the thread is the KJV. OK?
Self-promotion and self-congratulations by Dr. Riplinger don't seem to be in very short supply, hunh??In her new book, Gail Riplinger wrote: "Everyone has waited for the sequel to New Age Bible Versions, the international bestselling book that has sold nearly a quarter of a million copies" (Hazardous Materials, p. 20).
Riplinger added: "That book brought the demand for nearly a million copies of other helpful tools by this author, such as videos, tracts, and the books, Which Bible is God's Word?, The Language of the King James Bible, and In Awe of Thy Word" (p. 20).
Concerning her new book, Riplinger asserted or boasted: “This book will provoke grave silence, as none can answer it, except with trite and tiny vagaries” (Hazardous Materials, p. 1192). Riplinger contended concerning herself and her book: “Assuming, ‘the author’ does not know or understand ‘something’ will only be possible if the entire book is not read” (p. 40).
Actually, the subject of the thread is "Hazardous Materials" not the KJV.I never said that God didn't work through other translations. The subject is about G.R. and the KJV. God did bless the English translations as is clear by the many men that literally gave their lives to give it to us. I never implied that God didn't bless RVR or Japanese. The subject of the thread is the KJV. OK?
Although i have hardly ever read any of her material, most of what you guys offer here, I cannot believe those here who boast soul liberty and slash anyone's throat who might indicate they don't believe exactly as you guys do, deny her that very Baptist Distinctive!:tongue3:I have a copy of it and have read most of it.
Here are three examples of some of her outrageous claims or statements. Gail Riplinger contended that “the resident evil and heresy in the New King James Version (NKJV) . . . lies in their editor’s use of lexicons, all of which are corrupt” (Hazardous Materials, p. 29). Riplinger claimed that “all lexicons and Bible study ‘helps’ should be buried to prevent the spread of their deadly hazards” (p. 70). Riplinger even asserted that “the words seen today in the NKJV . . . were spawned in a cesspool of Satanic unbelief” (Ibid., p. 14).
A consistent application of Riplinger’s accusation that all lexicons “are corrupt” would seem to apply to the Hebrew and Greek lexicons used by the KJV translators. It is known that the Hebrew-Latin lexicons and Greek-Latin lexicons available to and used by the KJV translators sometimes or even often had Latin definitions for Hebrew words or for Greek words that were borrowed from the Latin Vulgate of Jerome, which would be classified a corrupt translation according to KJV-only reasoning. Other Latin definitions in those Hebrew-Latin and Greek-Latin lexicons would have likely come from commentaries by unsaved Jews and from commentaries by the Roman Catholic church fathers. Riplinger’s seeming use of the ad hominem fallacy to attempt to smear all lexicons and modern translations is misleading and wrong, and a consistent application of her faulty reasoning would even condemn the lexicons and original language texts used by the early English translators and the KJV translators.