Every once in a while you come across an amazing problem with translation. This once boggles the mind.
Hebrews 11:11 (NASB95) By faith even Sarah herself received [fn]ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
And the NASB footnote reads "power for the laying down of seed."
Now take a look at the NET rendering of the very same text!
11:11 By faith, even though Sarah herself was barren and he was too old, he received the ability to procreate, because he regarded the one who had given the promise to be trustworthy.
So we have either Sarah or Abraham receiving the ability to either "conceive" or "procreate." Now turn your eyes back to the NASB footnote, and see that normally it is the male who has or is given the ability to "throw down" seed. But where did all these "he" references come from? Not the text of the verse.
On the other hand, women do "ovulate" or if you will "throw down the egg (female seed). Thus the verse if translated according to the Greek, might read,
"Through faith even Sarah herself received the ability to ovulate [fn], and brought forth even though beyond the prime period, since she deemed the One promising faithful.
Footnote: Greek "throw down seed"
But if we stop here, we have only addressed the tip of the shipwrecking iceberg!
The Greek word meaning "throw or cast down" is katabolEn G2602 a noun in the accusative case. The same word, in the genitive case is mistranslated as foundation the other 10 times our word appears in scripture.
Hebrews 11:11 (NASB95) By faith even Sarah herself received [fn]ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
And the NASB footnote reads "power for the laying down of seed."
Now take a look at the NET rendering of the very same text!
11:11 By faith, even though Sarah herself was barren and he was too old, he received the ability to procreate, because he regarded the one who had given the promise to be trustworthy.
So we have either Sarah or Abraham receiving the ability to either "conceive" or "procreate." Now turn your eyes back to the NASB footnote, and see that normally it is the male who has or is given the ability to "throw down" seed. But where did all these "he" references come from? Not the text of the verse.
On the other hand, women do "ovulate" or if you will "throw down the egg (female seed). Thus the verse if translated according to the Greek, might read,
"Through faith even Sarah herself received the ability to ovulate [fn], and brought forth even though beyond the prime period, since she deemed the One promising faithful.
Footnote: Greek "throw down seed"
But if we stop here, we have only addressed the tip of the shipwrecking iceberg!
The Greek word meaning "throw or cast down" is katabolEn G2602 a noun in the accusative case. The same word, in the genitive case is mistranslated as foundation the other 10 times our word appears in scripture.