You accuse my post as being dishonest. Those percentages came from a Greek New Testament apparatus which provides those percentages and a few other variants within that text. But was not exhaustive. The UBS fifth
edition has some other information. I do not know if the NA28 gives it. The NA26 didn't.
https://www.prunch.com.br/wp-conten...ment-According-to-Family-35-Third-Edition.pdf
Greek texts are merely the starting point for the study of the integrity of the Greek text of a book in the New Testament. Very detailed exegetical commentaries on the Greek text of the individual books of the New Testament include discussions on such issues as:
The quality of the major textual variants,
The sources of the major textual variants
The theological basis of the major textual variants
The theological implications of the major textual variants
Moreover, and very importantly, these commentaries include hundred and even thousands of bibliographical entries for further investigation.
The most comprehensive (2,183 pages) commentary on the Greek Text of Luke is that of Darrell L. Bock published in two volumes (1994, 1996). However, this commentary devotes a large portion of it to exposition and the exegesis is too brief for my liking. On pages 384-385, Bock writes,
Some manuscripts cite the whole of Deut. 8:3 (Bys, A, D, Θ), but the different forms that the longer version of Luke 4:4 has in the manuscript tradition argue against the presence of the longer reading (see UBS on this text.)
The second most comprehensive (1,703 pages) commentary on the Greek Text of Luke is that of Joseph A. Fitzmyer published in two volumes (1981, 1985). This commentary is devoted to very detailed and technical exegesis. On page 515, Fitzmyer writes that the words, “but by every word of God” are “undoubtedly not original,” but an “addition in some Lucan mss.”
John Nolland, in his three-volume (1989, 1993, 1993) 1,478 page exegetical commentary on the Greek text of Luke writes in a note on page 176, “A number of Greek texts add in various forms the add ional phrase found in Matthew at this point.”
Another excellent exegetical commentary on the Greek text of Luke is that of I. Howard Marshall (1978, one volume, 928 pages). On page 171, Marshall writes, “In many MSS the quotation is completed by the inclusion of Dt. 8:3b, as in Mt. 4:4, but the evidence for omission is decisive….”
There is, of course, the three-volume (1,532 pages) French commentary on Luke by François Bovon in the “Hermeneia” series but I do not own a copy of it.
Whether the applicable data is from Greek texts of the New Testament, commentaries on the Greek text of the individual books of the New Testament, or further, more detailed and comprehensive sources, the data incontrovertibly supports to a very high degree the NA28. To deny this fact is blind foolishness.