Alan Dale Gross
Active Member
Micah 2:6
- "Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame. (KJV)
- “Do not prattle,” you say to those who prophesy. So they shall not prophesy to you;[a] They shall not return insult for insult. (NKJV)
"The NKJV in the footnotes says:
"a. Micah 2:6 Literally to these
"b. Micah 2:6 Vulgate reads He shall not take shame.
"Firstly the NKJV needlessly changes the word “prophesy” to “prattle” even though it still translates the same word as “prophesy” in the same verse.
"Secondly it changed “prophesy to them” to “prophesy to you”, and then in a footnote it tells us the literal reading is “to them” not “to you”.
"Thirdly in the NKJV footnote they try to imply that the KJV got its reading of “that they shall not take shame” from the Latin Vulgate rather than the Hebrew Masoretic Text by stating: “Vulgate reads He shall not take shame.”.
"The NKJV has instead “They shall not return insult for insult.”
"The fact is the Hebrew text can be translated as “that they shall not take shame” as does the Geneva Bible, Bishops’ bible, and the Jewish translations of 1917, 1936, the Complete Jewish Bible, and the Judaica Press Tanach.
"This reveals the confused nature of the NKJV, and also their inability to explain their position in their own footnotes, or their dishonesty.
"Either way, it reveals c********n. So in this one verse alone we see, unnecessary changes, mistranslated sections, admission that their reading is not the literal one, and misleading errors in the footnotes that relate the KJV with the Vulgate."
From: New King James Version - Textus Receptus