<BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>That is why they translated the Bible into English, but that was not good enough, we have to have it more understandable<HR></BLOCKQUOTE>
We do not need more to understand meaning. We need something else to understand significance, i.e., how it applies to me. The natural man does not understand the things of the Spirit of God until the Spirit of God illumines him. He can read the words and understand what they mean. He cannot understand it with reference to himself.
<BLOCKQUOTE>quote:</font><HR> The new versions have butchered the Holy Scriptures to fit their thinking.<HR></BLOCKQUOTE>
This is a false statement. They have not butchered the Scripture. Textual variants are a good deal more complex than “butchering” the text.
<BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>Something that has worked for more than 400 years does not need changed. <HR></BLOCKQUOTE>
You are making the same argument made in previous generations. By your own standard, there was no need for the 1611 translation because “something that worked for [however long previous version were used] does not need to be changed.” Your own preferred version was translated in opposition to your own argument.
<BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>If it was in another language like Greek or Hebrew yes, we would need a translation, but why try to make the Perfect better. <HR></BLOCKQUOTE>
Two problems: 1) It is in another language – one different than we speak today. (Dost thou speak the language of the KJV? Of course not.) 2) It wasn’t perfect. 400 years have brought vast knowledge in the understanding of language. We should take advantage of those to have a more precise translation.
<BLOCKQUOTE>quote:</font><HR>I did not mean to offend anyone about checking their walk with the Holy Spirit, I am just saying that He gives the understanding of the Scriptures, there are a lot of passages that I do not understand, but I believe that if I pray to the Lord to give me the understanding he will, I do not need a group of translators to re-do the Holy Bible (That is already in my language) to understand it.<HR></BLOCKQUOTE>
If you would read a modern translation you would find a lot of the passages you don’t understand are perfectly clear. It was a hard switch for me to make initially. Now, when I read the KJV (which is not often) I find myself wondering what it says and looking to a modern version to find out. The choice between good translations are a matter of preference. When I was a youth pastor, I had teens all the time asking me what certain things meant from the KJV. I wanted to say, “Get out your NIV or NASB and you will know exactly what it means.” Being in a KJV Only church I couldn’t do that. I had to tell them what the NIV or the NASB said without telling them where it was coming from.