Ed Edwards
<img src=/Ed.gif>
Even the AV translators themselves wrote that "variety of translations is profitable for the finding out of the sense of the Scriptures." They, like us, knew that many, MANY Koine Greek, Hebrew, & Aramaic words/phrases/expressions have multiple correct English meanings, and so didn't want anyone to believe THEIR renderings were the end-all, be-all definitions of such words.
Amen, Brother Robycop3 -- Preach it.
I would add:
" or any one to believe their renderings would be valid 400 years in the future."
After all, they were replacing an English version less than 50 years old.