"But why a literal translation is necessarily more in keeping with the doctrine of verbal inspiration, I am quite at a loss to know....The Holy Spirit who inspired the words of Scripture equally inspired the syntax and the idioms. Ultimately what we want of a translation is a rendering that means what the original means, both in denotation and connotation....The question to ask of any particular rendering is simply this : Is this the best possible translation of the passage, taking into account the meaning of the words of both languages, their syntax, their idioms, how this rendering is understood as compared with how a reader of the original text would understand what he read (and even that is a tricky test), and so forth." ( taken from The King James Version Debate ; A Plea For Realism by D. A. Carson, page 90)