Is this what you are talking about in regards to faith? I got this from wuest;
work of faith --
the working reality of your faith; its alacrity in
receiving the truth, and in
evincing itself by its fruits. Not an otiose assent; but a
realizing, working faith; not "in word only," but in
one continuous chain of "work" (singular, not plural,
works),
1Th 1:5-10 Jas 2:22. So "the work of faith" in
2Th 1:11 implies its
perfect development (compare
Jas 1:4). The other governing substantives similarly mark respectively the characteristic manifestation of the grace which follows each in the genitive.
Faith, love, and
hope, are the three great Christian graces (
1Th 5:8 1Co 13:13).—
faith -- on your part. ALFORD refers the former clause, "good pleasure of his goodness," also to
man, arguing that the
Greek for "goodness" is never applied to God, and translates, "All [that is, every possible]
right purpose of goodness." WAHL, "All
sweetness of goodness," that is, impart in full to you all the refreshing delights of goodness. I think that, as in the previous and parallel clause, "calling" refers to GOD'S purpose; and as the
Greek for "good pleasure" mostly is used of
God, we ought to translate, "fulfil (His)
every gracious purpose of goodness (
on your part)," that is, fully perfect in you all goodness according to
His gracious purpose. Thus, "the grace of our God,"
2Th 1:12, corresponds to
God's "good pleasure" here, which confirms the
English Version, just as "the grace of the
Lord Jesus Christ" is parallel to "work of
faith," as Christ especially is the object of faith. "The work of faith";
Greek, (no article; supply from the previous clause
all)
work of faith"; faith manifested by
work, which is its perfected development (
Jas 1:4; compare
Note, see on
1Th 1:3).
Working reality of faith.